Недавно обсуждала с другом английские идиомы, связанные с другими странами и национальностями и он напомнил мне про еще одну популярную из «нидерландской серии» - «Double Dutch».
«Double Dutch», если переводить дословно, это «двойной нидерландский», но фактически идиома означает речь или текст, который трудно понять из-за его сложности или непонятности, нечто схожее с русской идиомой «китайская грамота». Это подразумевает, что что-то не имеет смысла или звучит очень запутанно.
Идиома, вероятнее всего, возникла в 17 веке, когда Нидерланды и Англия были конкурентами в торговле и морском деле. Слово «Dutch» в это время часто использовалось в негативном контексте - мой прошлый пост был как раз на эту тему.
Для меня, к примеру, Ливерпульский акцент был «Double Dutch», когда я столкнулась с ним в путешествии первый раз 😁.
When I first visited Liverpool, the local accent was like Double Dutch to me; I just couldn't understand it.
Или еще вот такой пример:
When my friend started talking about quantum physics, it was all Double Dutch to me. I couldn't understand a single thing! - Когда друг начал говорить о квантовой физике, это было абсолютно непонятно и сложно для понимания.
А какие вы знаете английские идиомы с использованием другой национальности или страны? Напишите в комментариях, пожалуйста😎
Подписывайтесь на мой канал в Телеграм, там много всего интересного. Жду вас! https://t.me/Fogs_tea_political_asylums