Найти в Дзене
Ляоляо

УЧИТЬ КИТАЙСКИЙ НУЖНО С УМОМ!

Главное, понять для начала, зачем это именно вам. Ради моды, соображений "Это же круто, буду знать китайский, всех удивлю", пожалуй, не стоит. А, главное, не стоит рассчитывать на "раз-два, и готово!" Это все-таки энергоемкое занятие. Если свободного времени и энергии через край, то да, можно тратить. Иначе слишком высокая цена за столь мизерную "морковку" в виде потешить самолюбие или кого-то там удивить. ЭНЕРГИЯ, в принципе, необходимое условие для появления чего-либо нового. И тут есть два варианта: 1) относительно быстро, но с большими затратами усилий (читай, энергии), времени и денег (последнее тоже является эквивалентом энергии, вашей или чьей-то еще, кто делится ей с вами). Денежные траты опциональны, но очень увеличивают шансы на успех при правильном их использовании. 2) долго, реально долго (счет на годы), но в более щадящем режиме. И это тоже вполне рабочий вариант, особенно для тех, кто ценит процесс и умеет получать от учебы удовольствие - для настоящих ДЗЕН буддистов) N
Оглавление

Главное, понять для начала, зачем это именно вам.

Ради моды, соображений "Это же круто, буду знать китайский, всех удивлю", пожалуй, не стоит. А, главное, не стоит рассчитывать на "раз-два, и готово!"

Это все-таки энергоемкое занятие. Если свободного времени и энергии через край, то да, можно тратить. Иначе слишком высокая цена за столь мизерную "морковку" в виде потешить самолюбие или кого-то там удивить.

ЭНЕРГИЯ, в принципе, необходимое условие для появления чего-либо нового. И тут есть два варианта:

1) относительно быстро, но с большими затратами усилий (читай, энергии), времени и денег (последнее тоже является эквивалентом энергии, вашей или чьей-то еще, кто делится ей с вами). Денежные траты опциональны, но очень увеличивают шансы на успех при правильном их использовании.

2) долго, реально долго (счет на годы), но в более щадящем режиме. И это тоже вполне рабочий вариант, особенно для тех, кто ценит процесс и умеет получать от учебы удовольствие - для настоящих ДЗЕН буддистов)

NB! При этом для удобства понимания я говорю о цели "выучить китайский" в виде достижения некоего среднего уровня вроде Intermediate - это тот уровень, который позволяет вам сказать "Я знаю такой-то язык", но не позволяет называть себя экспертом, профи, качественно преподавать язык или работать переводчиком на серьезном уровне. Но позволяет объясняться с носителями языка на довольно широкий круг несложных тем, решать какие-то рабочие вопросы в несложной переписке и по телефону, находиться в стране языка и не испытывать большого дискомфорта и в принципе не бояться пользоваться языком.

Фишка китайского в том, что выйти на уровень профи, действительно, удается лишь малому проценту из всех, кто его изучал. Но это будет темой отдельной статьи. Да и уровень этот нужен не всем (хотя мало кто бы от него отказался)).

Что касается Intermediate (среднего) уровня, то для многих этот уровень приемлем. И этот уровень вполне достижим. Но и тут есть НО.

Потому что на пути к этому самому среднему (нормальному) уровню надо еще не напороться на рифы. А это реально. Попробую раскрыть тему подводных камней, ибо это может уберечь вас от неприятностей.

Итак,

РИФ № 1. Попытка выучить язык в вакууме. Взять учебник, желательно старой закалки, и весь его проштудировать, уповая на то, что в результате будут хорошие, прочные знания.

В чем проблема? Во-первых, вряд ли начинающий хорошо разбирается в методиках и учебниках, есть шанс выбрать учебник, не подходящий под его цели. Во-вторых, по учебнику, даже самому лучшему, крайне сложно поставить произношение и овладеть фонетикой. В-третьих, такое штудирование подходит далеко не всем; впрочем, и выбирают этот метод люди определенного склада, обычно это "технари", педантичные люди с сильно развитой памятью и системным мышлением. И именно такой склад характера как помогает, так и мешает этим людям. Потому что они выстраивают в своей голове некую систему под названием "китайский язык", опираясь на данные учебника. Это ценный подход. Но китайский язык - живой организм, довольно плохо сводимый к устойчивым правилам. И его важно "чувствовать". А вот с чувством языка как раз здесь бывают проблемы. В итоге человек будет обладать железобетонным знанием определенных правил, лексики, но в единую живую ткань языка это вряд ли срастется. А значит, будут проблемы с практическим применением этих знаний, с живым общением и умением понимать и выражать СМЫСЛЫ (ради чего и существуют языки, в общем-то).

РИФ № 2. "ПОПАЛ КАК КУР В ОЩИП" - так бы я охарактеризовала ситуацию, в которую иной раз попадают начинающие.

Что же это за ситуация? Знаю о ней от некоторых своих учеников, которые рассказали мне, как записывались на очень солидные курсы при солидных вузах. И радостно предвкушали высокое качество преподавания, мощную базу знаний - и удовольствие от процесса. НО вместо этого попали к неопытному преподавателю-мизантропу, который стал их в буквальном смысле мучить (если не сказать сильнее) этим самым китайским в виде академического двухтомника, который слушатели должны были пройти за неполный год обучения. Двухтомник сам по себе рассчитан на очень мотивированных студентов, у которых множество ежедневных аудиторных часов для продирания сквозь дебри каждого урока, в котором содержится множество иероглифов, грамматики, текстов и упражнений. И, скажем, взрослому человеку, который просто испытывает симпатию к Китаю и китайскому языку, это не то, чтобы не подходит, это просто противопоказано, при том, что курсы не дают столько часов занятий, и вся работа перевешивается на самого слушателя. И он уже тратит все свои свободные часы на китайский в попытке все запомнить, изучить, усвоить, прописать, выполнить... Таким образом, учеба практически сводится к той, что описана в ситуации 1 (штудирование учебника), только с отрицательным довеском в виде палки-погонялки от учителя. В итоге недалеко и до отвращения к языку. Очень часто это натуральная травма. Удар по самооценке, ибо многие не выдерживают такого темпа и подхода, сдаются и остаются ни с чем. Запросто может вырасти лишний барьер в виде страха перед изучением китайского.

И это еще далеко не все подводные камни. Может, кто-то из вас, дорогие читатели, уже натыкался на один из описанных? Поделитесь вашим опытом в комментариях, это будет бесценно!

А о следующих рифах я расскажу в новой статье.

Stay tuned) Подписывайтесь, ставьте пальчик вверх, если статья откликнулась. Поддержите канал, который я веду в свободное от работы время, заранее спасибо!