- РИФ № 1. Попытка выучить язык в вакууме. Взять учебник, желательно старой закалки, и весь его проштудировать, уповая на то, что в результате будут хорошие, прочные знания.
- РИФ № 2. "ПОПАЛ КАК КУР В ОЩИП" - так бы я охарактеризовала ситуацию, в которую иной раз попадают начинающие.
- И это еще далеко не все подводные камни. Может, кто-то из вас, дорогие читатели, уже натыкался на один из описанных? Поделитесь вашим опытом в комментариях, это будет бесценно!
Главное, понять для начала, зачем это именно вам.
Ради моды, соображений "Это же круто, буду знать китайский, всех удивлю", пожалуй, не стоит. А, главное, не стоит рассчитывать на "раз-два, и готово!"
Это все-таки энергоемкое занятие. Если свободного времени и энергии через край, то да, можно тратить. Иначе слишком высокая цена за столь мизерную "морковку" в виде потешить самолюбие или кого-то там удивить.
ЭНЕРГИЯ, в принципе, необходимое условие для появления чего-либо нового. И тут есть два варианта:
1) относительно быстро, но с большими затратами усилий (читай, энергии), времени и денег (последнее тоже является эквивалентом энергии, вашей или чьей-то еще, кто делится ей с вами). Денежные траты опциональны, но очень увеличивают шансы на успех при правильном их использовании.
2) долго, реально долго (счет на годы), но в более щадящем режиме. И это тоже вполне рабочий вариант, особенно для тех, кто ценит процесс и умеет получать от учебы удовольствие - для настоящих ДЗЕН буддистов)
NB! При этом для удобства понимания я говорю о цели "выучить китайский" в виде достижения некоего среднего уровня вроде Intermediate - это тот уровень, который позволяет вам сказать "Я знаю такой-то язык", но не позволяет называть себя экспертом, профи, качественно преподавать язык или работать переводчиком на серьезном уровне. Но позволяет объясняться с носителями языка на довольно широкий круг несложных тем, решать какие-то рабочие вопросы в несложной переписке и по телефону, находиться в стране языка и не испытывать большого дискомфорта и в принципе не бояться пользоваться языком.
Фишка китайского в том, что выйти на уровень профи, действительно, удается лишь малому проценту из всех, кто его изучал. Но это будет темой отдельной статьи. Да и уровень этот нужен не всем (хотя мало кто бы от него отказался)).
Что касается Intermediate (среднего) уровня, то для многих этот уровень приемлем. И этот уровень вполне достижим. Но и тут есть НО.
Потому что на пути к этому самому среднему (нормальному) уровню надо еще не напороться на рифы. А это реально. Попробую раскрыть тему подводных камней, ибо это может уберечь вас от неприятностей.
Итак,
РИФ № 1. Попытка выучить язык в вакууме. Взять учебник, желательно старой закалки, и весь его проштудировать, уповая на то, что в результате будут хорошие, прочные знания.
В чем проблема? Во-первых, вряд ли начинающий хорошо разбирается в методиках и учебниках, есть шанс выбрать учебник, не подходящий под его цели. Во-вторых, по учебнику, даже самому лучшему, крайне сложно поставить произношение и овладеть фонетикой. В-третьих, такое штудирование подходит далеко не всем; впрочем, и выбирают этот метод люди определенного склада, обычно это "технари", педантичные люди с сильно развитой памятью и системным мышлением. И именно такой склад характера как помогает, так и мешает этим людям. Потому что они выстраивают в своей голове некую систему под названием "китайский язык", опираясь на данные учебника. Это ценный подход. Но китайский язык - живой организм, довольно плохо сводимый к устойчивым правилам. И его важно "чувствовать". А вот с чувством языка как раз здесь бывают проблемы. В итоге человек будет обладать железобетонным знанием определенных правил, лексики, но в единую живую ткань языка это вряд ли срастется. А значит, будут проблемы с практическим применением этих знаний, с живым общением и умением понимать и выражать СМЫСЛЫ (ради чего и существуют языки, в общем-то).
РИФ № 2. "ПОПАЛ КАК КУР В ОЩИП" - так бы я охарактеризовала ситуацию, в которую иной раз попадают начинающие.
Что же это за ситуация? Знаю о ней от некоторых своих учеников, которые рассказали мне, как записывались на очень солидные курсы при солидных вузах. И радостно предвкушали высокое качество преподавания, мощную базу знаний - и удовольствие от процесса. НО вместо этого попали к неопытному преподавателю-мизантропу, который стал их в буквальном смысле мучить (если не сказать сильнее) этим самым китайским в виде академического двухтомника, который слушатели должны были пройти за неполный год обучения. Двухтомник сам по себе рассчитан на очень мотивированных студентов, у которых множество ежедневных аудиторных часов для продирания сквозь дебри каждого урока, в котором содержится множество иероглифов, грамматики, текстов и упражнений. И, скажем, взрослому человеку, который просто испытывает симпатию к Китаю и китайскому языку, это не то, чтобы не подходит, это просто противопоказано, при том, что курсы не дают столько часов занятий, и вся работа перевешивается на самого слушателя. И он уже тратит все свои свободные часы на китайский в попытке все запомнить, изучить, усвоить, прописать, выполнить... Таким образом, учеба практически сводится к той, что описана в ситуации 1 (штудирование учебника), только с отрицательным довеском в виде палки-погонялки от учителя. В итоге недалеко и до отвращения к языку. Очень часто это натуральная травма. Удар по самооценке, ибо многие не выдерживают такого темпа и подхода, сдаются и остаются ни с чем. Запросто может вырасти лишний барьер в виде страха перед изучением китайского.
И это еще далеко не все подводные камни. Может, кто-то из вас, дорогие читатели, уже натыкался на один из описанных? Поделитесь вашим опытом в комментариях, это будет бесценно!
А о следующих рифах я расскажу в новой статье.
Stay tuned) Подписывайтесь, ставьте пальчик вверх, если статья откликнулась. Поддержите канал, который я веду в свободное от работы время, заранее спасибо!