10 марта 2024 года я провёл онлайн-лекцию для молодёжи из Абхазии и Карачаево-Черкесии, проживающей в Москве. Лекция прошла по видеосвязи. Организатором мероприятия выступил Наур Бутба. Тему лекции ‒ «Язык как зеркало истории: дешифровка кода предков» ‒ предложил я.
Хочу отметить, что у нас, друзья мои, замечательная молодёжь. Она талантливая, инициативная, патриотичная. Несмотря ни на что, у нас, у граждан Республики Абхазия, есть будущее. Я был в состоянии счастья от чувства гордости за такую молодёжь.
Хочу представить вам текст онлайн-лекции.
В самом начале нашей лекции давайте вкратце остановимся на вопросе о том, что есть язык, и каково его значение для человечества. Итак, язык ‒ это Божий дар, сердце и душа народа, его генетический код, зашифрованный в словах. Язык ‒ это источник вдохновения и хранилище мудрости, зеркало истории народа и инструмент его мышления, основа патриотизма и любви ко всему человечеству, ключ к самопознанию и познанию всего мира. Язык – это то, что делает нас людьми. Более того, язык ‒ это то, что делает нас уникальными.
Без родного языка мы ‒ люди без души и сердца, без истории и культуры, без памяти и прошлого, без мечты и будущего. Без родного языка мы теряем всё. Без родного языка мы теряем связь с собой и своими предками, с истоками своей сущности и смыслом своего существования. Мы становимся безликими, бездушными, бездумными существами. Мы перестаём быть интересными для мира. Поэтому берегите свой родной язык!
Парадокс здесь заключается в том, друзья мои, что, даже зная родной язык на «хорошо» и «отлично», вы тем не менее, можете в общих чертах напоминать людей, не знающих своего родного языка. Иными словами, даже зная язык и хорошо разговаривая на нём, вы можете всё ещё не понимать генетического кода, зашифрованного в словах. Вы можете тем самым не понимать мышления своих предков и быть вдали от источника их силы.
Это происходит потому, что нас никто не учил знанию родного языка на «атомно-молекулярном уровне». Мы часто не задумываемся над происхождением слов и используем их автоматически. Мы не изучаем историю родного языка. Мы не знаем, как менялись значения его слов. Мы не вникаем в культуру своего народа. Мы не знаем, какие ценности и идеи заложены в нашем родном языке.
Часто люди, достаточно хорошо владеющие своим родным языком, не могут отличить исконную лексику от заимствованной. Особенно, если эта лексика выглядит необычной в сравнении с международной терминологией и представляет собой национальные особенности, имитируя оригинальную лексику языка.
Постичь генетический код родного языка можно только с Божьей помощью, при непосредственной поддержке со стороны тех, кому родной язык уже раскрылся во всей своей красе. Изучая родной язык, необходимо всегда спрашивать себя, почему же то или иное слово звучит так, а не иначе. Это позволяет погрузиться в глубины языка, понять его тонкости и нюансы, а также ощутить его живую энергию и смысл. Такой подход поможет нам не только улучшить знание языка, но и углубить нашу связь с культурой и наследием своего народа.
Уважаемые зрители онлайн-лекции! Предлагаю вам принять участие в небольшом творческом задании. Ваша задача: разделите страницу вашего блокнота или тетради на две части. Я буду диктовать вам 20 слов из словаря абхазского языка. Запишите слова в две колонки: первая колонка ‒ исконно абхазские слова; вторая колонка ‒ слова заимствованной лексики.
Цель задания: научиться отличать исконно абхазские слова от заимствованных. Готовы ли вы к заданию?
Вот список слов: абаӷыр, абызкаҭаҳа, адагәа, адоуҳа, адумпеи, адәыӷба, ақьаад, ақыҭа, ақәыџьма, амал, амшын, амшә, аҧара, аҭхаџьырҭа, афымца, аҳәынҭқар, ашҳам, ашықәс, ашьауардын, ашәҟәы.
Как я люблю часто говорить, глубокое, совершенное, непревзойдённое знание родного языка, подобное пониманию атомно-молекулярного строения вещества, доступно каждому абхазу. Ключом к этому знанию является умение определять группы родственных слов по их значению и звучанию.
Приведём один пример. В абхазском языке звук «у» объясняет, почему обращение к мужчине на «ты» (уара́) является родственным по отношению к слову «ауаҩы́» (человек). Во многих языках мира понятия «мужчина» и «человек» идентичны.
Посмотрим, какие слова в абхазском языке являются родственными данному корню: уара́ ‒ ты, у ‒ личный аффикс глагола второго лица единственного числа класса мужчин (например, уца́ ‒ иди, угы́л ‒ встань, улбаа́ ‒ слезай, у́ҧа ‒ прыгай и т. д.), а́уа ‒ родственник, ауаа́ ‒ люди, ауааҧсы́ра ‒ население, ауаара́ ‒ одолженный на время, отданный людям, а́уара ‒ родство и т. п.
На букву «у» словарь абхазского языка содержит огромное количество слов, однако же мы должны понимать, что, даже являясь однозвучными, далеко не все они являются однокоренными. Поэтому знаток языка, у которого с Божьей помощью и благодаря усиленным занятиям лингвистикой открылся «третий глаз», знает, что к рассматриваемому корню не имеют никакого отношения такие условно абхазские слова как ауа́да (комната), ауадра́хс (лопух), ауады́хә (обруч), ауады́ш (вид камня, который легко крошится), ауа́з (проповедь), ауа́л (долг), ауара́ш (пиво), ауа́рба (коршун, орёл), ауарды́н (арба) и т. д.
Почему я их считаю «условно абхазскими»? Они являются таковыми, потому что происходят из других, совершенно неродственных языков. И таковых слов в абхазском языке огромное количество. И это при том, что в абхазском языке, в своё время, вместо них были исконно абхазские слова, которые со временем были утеряны.
Частично они сохранились в абазинском языке. Например, условно абхазскому слову «ауал» (долг) в абазинском языке соответствует слово «псарчIвы» (ҧсарҵәы). После переселения предков современных абазин из Большой Абхазии (или Большой Абазы) в «Малую Абхазию» (или Малую Абазу), их потомки потеряли несколько звуков абхазского языка. Например, звук «дә» в тапантинском диалекте превратился в «джв» (ӡә), звук «тә» превратился в «чIв» (ҵә), звук «ҭә» превратился в «чв» (цә).
Абазинское слово «псарчIвы» (ҧсарҵәы), что означает «долг», звучало в абхазском языке как «аҧсартәы́» (буквально, «то, что относится к стоимости, цене»). Кстати, исследователь родного языка, который чувствует себя в языкознании, как рыба в воде, прекрасно знает о том, что нельзя в абазинском языке выставлять в качестве родственных слов слова, содержащие в себе корни изменённых звуков, со словами, содержащими в себе те же звуки, существовавшие в языке до такого изменения.
Иными словами, абхазский звук «тә» был заменён в тапантинском диалекте абазинского языка на звук «чIв» (ҵә). В ашхарском диалекте он был заменён на звук «тI» (т). Но в тапантинском диалекте, как были до этого общие абхазо-абазинские слова со звуком «ҵә», так они здесь и остались. Например, аҵәа́ (яблоко), агәаҵәа́ (печень), а́ҵәаара (кричать), а́ҵәааҩы (крикливый), аҵәа́ҵла (яблоня), аҵәҩа́н (кол), аҵәҟьа́ (кислый), аҵәры́ (жердь, шест), аҵәы́мӷ (гвоздь) и т. д.
В абазинском языке, даже в исконной лексике, нельзя считать «родственными» слова только потому, что в них содержится один и тот же звук «ҵә». Это, как мы установили, два разных по происхождению звука. Один звук «ҵә» общий абхазо-абазинский звук, другой ‒ это звук «тә», заменённый у абазин звуком «ҵә». Например, «чIв» (ҵә) ‒ глагольный аффикс, выражающий принадлежность вместе абхазского «тә» в том же значении. Абазинское «исчIвы́пI» ни что иное как «истәуп» (он, она, оно мне принадлежит). Слово «чIван» ‒ это «атәа́н» (бульон). Слово «чIвара́» ‒ это «атәара́» (сидеть), чIва́рта ‒ атәа́рҭа (сиденье), чIвгIва ‒ атәы́ҩа (рог), чIвгIвада ‒ атәыҩада (безрогий) и т. д.
Для 99,9% абхазов, не изучавших адыгский язык, он недоступен для понимания. Среди абазин этот процент ниже, чем у абхазов, из-за большего количества адыгизмов (заимствований из адыгского языка) в абазинском языке. При знакомстве с лексикой адыгского языка я же без труда нахожу слова, родственные абхазскому. Это убеждает меня в том, что языки абхазов, абазин, убыхов и адыгов происходят из одного корня, который наиболее полно сохранился в абхазском языке.
• Адрэр (адрар) ‒ тот, другой. Сравните с абхазским словом «адырҩаҽны» (а́дыръюачъны) ‒ «на другой день», где «адырҩа» (а́дыръюа) ‒ «другой», «аҽны» (ачъны́) ‒ «в тот день».
• Апэрэ (аҧара) ‒ первый. Сравните с абхазским словом «аҧхьатәи» (а́пхятIуи) в том же значении.
• Апшъэрэ (аҧшәара) ‒ верховный, высший. Сравните с абхазским словосочетанием «зышәарала аҧхьа иҟоу» (зы́шъуарала а́пхя и́къоу) ‒ буквально «своим размером находящийся впереди».
• Апэрэшъхь (аҧарашәҳ) ‒ первая глава. Данное адыгское слово состоит из двух частей: апэрэ (аҧара) ‒ «первый» и «шъхьэ» (шәҳа) ‒ «голова». Слово «шъхьэ» (шәҳа) ‒ «голова» неплохо расшифровывается в абхазском языке: ашәара (а́шъуара) ‒ «рост, размер», «ҳа» (хьэ) ‒ «высокий, высь, вышина, царь». Буквально «то, что находится на макушке вышины».
• Бгыбзэ (бгыбза) ‒ проклятие. Сравните с абхазскими словами: абӷара (абгъара́) ‒ «предание проклятию в кузнице у наковальни»; абӷабз (абгъа́бз), абӷабызшәа (абгъа́бызшъуа) ‒ «язык проклятия».
• Бгылъ (бгыҭль) ‒ холмистый. Рассматриваемое адыгское слово состоит из двух частей: бгы (холм, возвышенность) и «лъ» (ҭль) ‒ обозначение места. Это слово полностью соответствует потенциально допустимому абхазскому слову «абӷаҭра» (абгъатра́) в том же значении.
• БгычIэ (бгыҿа) ‒ подножие холма. Сравните с потенциально допустимым абхазским словом «абӷаҵа» (абгъа́цIа) в том же значении, где «абӷа» (абгъа́) ‒ «гора», «ҵа» (цIа) ‒ «подножие».
• Бзы ‒ самка. Сравните с абхазским словом «аҧс» (апс) в том же значении.
• Блы (бльы) ‒ семь. Сравните с абхазским словом «быжьба́» в том же значении. Здесь нужно отметить, что адыгскому звуку «л» в абхазском языке соответствует звук «жь». Например, адыгское слово «лы» означает мясо, по-абхазски «ажьы́». Соответственно, слову «блы» (семь) соответствует элемент «бжьы» в том же значении: бжьымш (семь дней).
• Блыпэ (бльыҧа) ‒ понедельник. Это адыгское слово, учитывая его строение, могло бы соответствовать потенциально допустимому абхазскому слову «бжьыҧа» в том же значении, где «бжьы» ‒ это «семь», «ҧа» (па) ‒ «первый». Буквально «первый из семи».
• Блырыбл (бльырыбль) ‒ по семь. Сравните с абхазским «быжьба-быжьба́ла» в том же значении.
• Быбын ‒ лететь, виться. Сравните со словом «а́быб» (пыль).
• Бэ (ба) ‒ много. Сравните с абхазскими названиями чисел от 2 до 10, особенно с элементом «ба» (ҧа), который отвечает в этих названиях за множественное число: ҩба (юба) ‒ два; хҧа (хпа) ‒ три; ҧшьба (пщба) ‒ четыре; хәба (хуба́) ‒ пять; фба ‒ шесть; быжьба́ ‒ семь; ааба́ ‒ восемь; жәба (жъуба) ‒ девять); жәаба (жъуаба́) ‒ десять.
• Гужъ (гәыжә) ‒ злоба, буквально «старое сердце». По-абхазски «агәыжә» (агужъу).
• Гумыпсэф (гәмыҧсаф) ‒ непоседа, егоза. Сравните с абхазским словом «агәымҧсшьа» (агумпсща) в том же значении. Абхазское слово «агәымҧсшьа» (агумпсща) распадается на следующие части: а ‒ приставка определённости; гәы (гу) ‒ сердце; м ‒ элемент отрицания; ҧс (пс) ‒ душа; в целом «ҧсшьа» (псща) означает «отдых». Таким образом, «агәымҧсшьа» (агумпсща) ‒ это «тот, кто не даёт своему сердцу отдохнуть».
• ГумэкI (гәмаҷ) ‒ беспокойство, заботы. Сравните с абхазским словом «агәмаҷра» (агумакIра), что означает «душевное и физическое недомогание». Слово состоит из следующих частей: а ‒ приставка определённости; ма ‒ от слова «а́мазаара» (обладать, иметь); ҷ (кI) ‒ мелкое, маленькое. Слово «амаҷ» (амакI) в абхазском языке означает «малый, маленький».
• Гупсэ (гәыҧса) ‒ любимый, добрый. По-абхазски можно передать словом «агәыҧсы» (агупсы́), что состоит из «агуәы» (агу́) ‒ «сердце» и «ҧсы» (псы) ‒ «душа».
• Гупсэф (гәыҧсаф) ‒ покой. Сравните с абхазским словом «агәыҧсшьа» (агупсща́) ‒ в том же значении.
• Гуфэбагъ (гәфабаӷ) ‒ любовь, тёплые чувства. Казалось бы, точного аналога этому слову, совпадающего с ним по звучанию, в абхазском языке не существует. Однако слово прекрасно распознаётся по родству с абхазским языком. «Гу» ‒ это сердце; адыгский звук «ф» (свет, тепло) сравним по значению с абхазским звуком «ш» в тех же значениях; адыгскому звуку «гъ» в абхазском по значению соответствует звук «р». Адыгское слово «гуфэбагъ» может быть сопоставлено с абхазским словом «агәшыра» (агушы́ра), но упомянутое абхазское слово означает «жар сердца».
• Гурыт (гәырыҭ) ‒ средний. Сравните с абхазским словом «агәы́рҭа» в том же значении.
• Мазэ (маза) ‒ луна, месяц. Сравните с абхазским словом «а́мза» в том же значении. Давайте попробуем расшифровать это слово и понять, что же конкретно имели в виду наши далёкие предки, родоначальники абхазо-адыгских языков, когда выдумывали это слово. Итак, слово «амза» состоит из трёх элементов: а ‒ приставка определённости; м ‒ показатель обладания (от слова «а́мазаара» ‒ иметь, обладать); за ‒ а значение этого элемента ещё нужно установить.
Можно подумать, что в слове «амза» мы имеем указание на единичный объект (а́заҵә), которым находится в сфере пространства другого объекта, например, Луна, как космическое тело-спутник Земли. По мнению некоторых адыгских учёных, форма мазэ «луна» состоит из словообразовательного префикса «ма-» со значением «предмет» и корневой морфемы «зэ-» (от глагола зэн «двигаться») со значением «движение», и форма «мазэ» в целом значит «предмет движущийся» (зэрэ пкъыгъу).
Обратите внимание, что адыгский префикс «ма-» со значением «предмет» полностью совпадает с абхазскими словами, обозначающими предмет (амаҭәа́р) и вещь (а́маҭәа). Что касается адыгского глагола «зэн» (двигаться), он, являясь общим абхазо-адыгским корнем, встречается в таких абхазских словах как абна́зара (охота на зверей), аҧы́зара (предводительствовать), а́рзара (обыскивать, осматривать). С процессом движения и жизнедеятельности организма связано абхазское слово «абза́», что означает «живой», «полный жизненных сил». Становится понятнее, почему абхазы и адыги называют «язык» словом «абз», где первый звук «б», скорее всего, происходит от звука «ҧ» (а́ҧхьа ‒ перед), а звук «з» связан процессом движения. Отсюда слова «абзи́ара» (добро), «абзиа» (хороший), которые безусловно связаны и не могут быть не связаны со словом «абза́» (живой).
Хочу особо подчеркнуть, что умение грамотно обращаться с лексикой абхазо-адыгских языков, особенно умение их изучить, правильно сопоставляя их исконный словарный фонд, помогает очистить родной язык от массы заимствований. Например, абхазы как обозначение сахара используют арабское по происхождению слово «ашьақа́р», а абазины используют адыгское (в частности, кабардино-черкесское) по происхождению слово «фачыгIв» (фачы́ҩ), в оригинале «фошыгъу» (сахар), в адыгейском языке «шъоущыгъу», где «фэ» (или «шъоу») означает «мёд», а «щыгъу» ‒ соль. По аналогии с языком адыгов, если мы хотим иметь чисто абхазское обозначение сахара, то можем сконструировать слово «а́цхаџьыка».
Второй пример: кабардино-черкесское слово «кхъухьлъатэ» означает «самолёт», «воздушный корабль». На абхазском же языке название самолёта звучит, я бы сказал, позорно ‒ «аҳаирпла́н», то же, что и «аэроплан». Самолёт «аҳаирплан» ‒ это то же самое, как перевести на абхазский язык слово «стюардесса» как «абортпроводница». Я предложил ввести в словарь абхазского языка слово «аҧры́ӷба» (буквально «летающий корабль») как обозначение самолёта и подвергнуть его скорейшей популяризации через СМИ. В Абхазии есть успешный опыт использования слова «адәы́ӷба» (буквально «полевой корабль») как обозначение в абхазском языке слова «поезд».
Получив вместо слова «аҳаирплан» слово «аҧрыӷба» как обозначение самолёта и элемент «аҧры» как обозначение частицы «авиа», мы получаем целый пласт понятных каждому абхазу слов, таких, как например, авиагоризонт ‒ аҧры́лаҧшҳәаа, авиадвигатель ‒ аҧры́ӷбарныҟәага, авиазавод ‒ аҧры́ӷбаҟаҵарҭа (сокращённо «аҧры́ҟаҵарҭа»), авиаконструктор ‒ аҧры́ӷбаҟаҵаҩы (сокращённо аҧры́ҟаҵаҩы), аҧры́ӷбаргылаҩы, аҧры́ӷбачаҧаҩы, авиалесоохрана ‒ аҧры́ӷбабнахьчара (или аҧры́бнахьчара), авиамодель ‒ аҧры́ӷбаҿырҧштәы, авианосец ‒ аҧры́ӷбаныҟәгага, авиамоторостроение ‒ аҧры́ӷбарныҟәагаҟаҵарҭа, авиаопрыскивание ‒ аҧры́қәҭәара, авиапромышленность ‒ аҧры́ӷбааглыхра, авиаракетный ‒ аҧры́ӷбафҩызатә, авиатрасса ‒ аҧры́ӷбамҩа (или аҧры́мҩа), авиадиспетчер ‒ аҧры́ӷбамҩақәҵаҩы (или аҧры́мҩақәҵаҩы), авиаразведка ‒ аҧры́ӷбаҧшыхәра, авиасвязь ‒ аҧры́ӷбеимадага, авиация ‒ аҧры́ӷбар и т. п.
Абхазский язык, как и язык наших адыгских братьев, настолько богат, что может, если к этому готово абхазское общество, почти полностью заменить все заимствованные когда-либо слова и всю международную терминологию, тяжёлым грузом лежащие на языке, на чисто абхазские слова, понятные каждому абхазу.
Когда абхазы впервые в своей жизни увидели страуса, они назвали его не «астраус», как мы, а дали ему своё абхазское название ‒ агыргы́цә, происходящее от слова «а́гыргырра» (ходить вперевалку, ковылять, шататься) и усилительного суффикса «цә», выражающего чрезмерность действия. Конечно, можно сказать по-абхазски «астраусқәа ирызку ажурнал» как перевод словосочетания «журнал о страусах». Никто этого не запрещает. Никто в обществе такой вот уничижающий абхазский язык перевод не критикует. Однако можно это словосочетание перевести и так: «Агыргыцәқәа ирызку абыӷьшәыр» в том же значении. Скажите мне, пожалуйста, где язык абхазов выигрывает? Где он красив, где удобен? В первом или во втором примере?
Конечно же, обо всём поговорить на одной лекции невозможно. Немного поговорим о том, как именно наши предки создавали наш язык. Что они имели в виду? О чём думали? Какими знаниями на тот момент они обладали?
• Слово «ады́рра» (знать, знание). Слово «адырра» (знать, знание) можно разделить на четыре части: «А» ‒ артикль, приставка определённости; «Д» ‒ для понимания значения этой части обратимся к таким абхазским словам и частицам, как «а́дра, а́дзаара» («находиться в непосредственной близости, связи», «быть прикреплённым к кому-чему-либо», «иметь обязанность»); «Р» ‒ восходит к слову «а́рра» (перейти, переходить, переправиться); «Ра» ‒ абхазский аналог форманта неопределённой формы глагола в русском языке, а также суффикс, придающий основе обобщающее, отвлечённое, абстрактное значение.
Сосредоточьтесь на значениях частей слова «адырра»: «д», «р» и «ра». Подумайте, что такое знание? Как оно рождается? Как происходит процесс его усвоения человеком?
По мнению создателей абхазского языка, чтобы обладать знанием, необходимо приблизиться к его «источнику». За это в слове «адырра» отвечает буква «д». Далее, приблизившись к «источнику», нам необходимо сделать шаг вперёд, «перейти, переправиться» через «реку» или «поток» знания. Это движение отражает первый звук «р». Окончание «ра» обобщает знание, получаемое в результате этого действия.
В адыгском языке понятия «знать» и «делать» передаются одним и тем же словом «шIэн». Адыгский звук «шI» (ҵә, тжв) по своему значению совпадает с абхазским звуком «ҿ» (тж). В абхазском языке есть слово «аҿра» (ачIра́; атжра́) или «аҿызаара» (ачIы́заара; атжы́заара), что означает «делать что-либо, быть в процессе работы, заниматься какой-либо работой». Поэтому я предполагаю, что адыгское обозначение знания напрямую проистекает от процесса деятельности, от труда, работы и опыта, накапливаемого в ходе работы.
• Слово «аҧшӡа» состоит из четырёх отдельных элементов: а ‒ артикль, приставка определённости; ҧ ‒ корень, обозначающий такие понятия как «перед, впереди, первый» и т. п.; ш ‒ «белый, светлый»; ӡа ‒ суффикс, с помощью которого образовываются слова с превосходной, абсолютной и совершенной степенью сравнения.
А теперь мысленно представьте, что в абхазском языке может означать звукосочетание «ҧш» (пш), если мы знаем, что «ҧ» ‒ это то, что впереди, а «ш» ‒ это свет, белый цвет. Как происходит процесс видения окружающего нас мира? Правильно! Мы смотрим вперёд и видим свет, помогающий нам различать предметы. Вот это и обозначает абхазское слово «аҧшра» (апшра́) ‒ видеть, смотреть, вид. Добавляя к этому звукосочетанию суффикс «ӡа» (дза), мы получаем значение «совершенного вида». Иными словами, «аҧшӡа» (а́пшдза) ‒ красивый ‒ это «абсолютный (совершенный) вид».
• Удивительно, что при всём богатстве и разнообразии абхазского языка, в нём, если судить по словарям, нет исконных, незаимствованных слов, обозначающих «мир», как в первом, так и во втором значении этого слова. Слово «мир» в первом значении переводится на абхазский язык как «адунеи» (адунэ́й), «апланета», «адгьыл» (а́дгил). Во втором значении мы видим следующие переводы: аиқәшаҳаҭра (а́йкушахатра), аизыразра (а́йзыразра), аҭынчра (аты́нчра). И лишь соглашение о перемирии имеют свои исконные обозначения в абхазском языке. Это слова «аинаалара» (а́йнаалара) и «аинышәара» (а́йнышвара). В словах «аиқәшаҳаҭра» (а́йкушахатра) и «аизыразра» (а́йзыразра) начало и окончания относятся к исконной лексике абхазского языка. Корни, соответственно, неабхазские.
Кто-то может сказать, что это совершенно не проблема. Другой может увидеть в этом даже большой плюс, мол, абхазский язык способен вобрать в себя и переварить всё неабхазское. Я же вижу в этой ситуации огромную недоработку со стороны наших языковедов, поэтов, писателей и журналистов.
На минутку заглянем в словарь абхазского языка и рассмотрим слова, которые переводятся на русский язык с использованием слова «мир». Первое слово ‒ аарцәы (аарчвы́) ‒ этот мир, этот свет, мир земной. Второе слово ‒ «агәаҭа» (агуата́) ‒ внутренний мир. Третье слово ‒ анарцә (а́нарчв) или нарцәы (нарчвы́) ‒ потусторонний мир. Четвёртое слово ‒ атәыла (атвы́ла), которое имеет несколько значений: страна, мир, вселенная. Все эти слова исконно абхазские. В них нет ни одного процента заимствованных элементов. Почему же мы ими не пользуемся? Спросите об этом языковедов, поэтов, писателей и журналистов.
Синонимами слова, обозначающего «мир», в абхазском языке могут быть такие слова, как аарцәы (аарчвы́) ‒ этот мир; ажәҩанҵа (а́жвъюантза) ‒ буквально «поднебесная»; жәҩантәыла (жвъюантвы́ла) ‒ вселенная, буквально «страна неба»; алашарҭа (а́лашарта) ‒ буквально «местность света»; алашарбагарҭа (алашарба́гарта) ‒ буквально «местность, освещаемая светилом»; амзамҵан (а́мзамтзан) или амзаҵа (а́мзатза) ‒ буквально «подлунное пространство» или «под луной»; амрамҵан (а́мрамтзан) или амраҵа (а́мратза) ‒ буквально «подсолнечное пространство» или «под солнцем»; атәылаҭӡы (атвы́латдзы) ‒ мироздание. Следует отметить, что всех этих понятных каждому абхазу слов нет в словарях абхазского языка.
В абхазском языке есть мощное слово ‒ аҧсабара (апсаба́ра), которое мы используем исключительно как обозначение природы, хотя оно означает нечто большее, чем просто природа. Аҧсабара ‒ это «видение души». Это мир, в котором мы живём. Ҳаҧсабара (hапсаба́ра) ‒ это и наша природа, и наш мир. Абхазский язык позволяет нам воспользоваться, как обозначение мира, словом «аҧсаҳра» (апса́hра) ‒ мир, в котором господствует душа (дух).
Что касается слова «мир», обозначающего тишину, спокойствие и отсутствие разногласий, то для их обозначения в абхазском языке можно использовать следующие слова: агәыҧсшьара (агупсща́ра), агәыҧсшьарҭа (агупсща́рта), аҧсыршьага (апсырща́га), аҧсыршьара (апсырща́ра), аҧсыршьарҭа (апсырща́рта) ‒ не путать с «аҧсшьарҭа» (апсща́рта ‒ «место отдыха»).
Есть ещё одно абхазское слово, которое легко произносится, и имеет непосредственное отношение к спокойствию и гармонии. Это слово «а́абра». В словарях абхазского языка это слово используется нами как глагол, а нужно перейти к использованию его и в качестве существительного. Есть более сложное слово, которое также означает «мир». Это «аҭышәынтәалара» (аты́швынтвалара).