На дворе 2002 год, и по телевизору мне попадается программа "Дог-шоу. Я и моя собака", где в начале каждого выпуска называли главного спонсора программы - Роя́л кани́н. Помню, что меня в детстве озадачило такое название. Программа про собак, причем тут кони и рояль 🐎?
И тут вы мне скажете, "ну это же не по-русски". И будете правы! Действительно, Royal Canin - французская компания, которая занимается производством корма для собак и кошек.
Royal - царский, королевский. Сanin - собачий. И оригинальное французское произношение будет \ʁwa.jal ka.nɛ̃\ (Что-то типа Роуяль кена, если попытаться написать русскими буквами). Совсем не кани́н. И по-английски название компании тоже по-другому. Чаще это /ˈrɔɪ.əl ˈkeɪnən/, с ударением на /ˈkeɪ/.
В английском тоже есть такое прилагательное CANINE /ˈkeɪ.naɪn/ (от латинского canis - собака) применимо ко всему, связанному с собаками как с животными. Даже существует особая академия для обучения собак K-9 (если произнести, получится созвучно с canine).
- The city's canine population has grown dramatically over recent years. - популяция собак в городе сильно увеличилась за последние годы.
И на кошек с прилагательными не поскупились. FELINE - /ˈfiː.laɪn/ - кошачий (от латинского fēles - кошка)
- She had pretty, almost feline features. - у нее были красивые, почти кошачьи, черты лица.
А вот откуда из canis появился dog, а из fēles - cat - это уже история для другого поста.