Очень часто под понятием ходить неглиже у нас почему-то понимают ходить голым или полуобнаженным. В любом случае - неодетым.
Но это вообще не так. Словечко «неглиже» вообще никакого отношения к разгуливанию в костюме Адама или там Евы вовсе не имеет. Сейчас объясню, друзья мои, что на самом деле, оно значит.
Идет слово прямиком от французского négligé (нэглиже). То бишь, «неопрятный; небрежный», что в свою очередь происходит от французского же глагола négliger «относиться небрежно». В основе их уже латинский глагол neglegere «не заботиться», состоящий из частички «не» + глагола legere «собирать». То есть, неглиже - равно несобранный.
В английский язык, кстати, скажу я вам, это романское слово проникло в виде "глагола" neglect - со значением пренебрегать».
Под неглиже во Франции с конца XVIII-го столетия понималось вот так легкое струящееся женское платье-халат, типа ночная рубашка, что дамами носилась дома, в противовес пышным бальным одеяниям с кринолинами да корсетами.
Чуть позже термин распространился уже на удобное мужское одеяния для прогулок или путешествий.
В современном русском языке неглиже это именно домашняя удобная простая одежда, в которой было б стыдно в любом солидном месте показаться. А вовсе не какое-то там ню. Причем правильно говорить и ходить неглиже» (небрежно) и «ходить В неглиже».
Впрочем, сейчас тенденция такова, что слово неглиже в современном русском языке чаще всего просто обозначает легкое просвечивающее женское нижнее белье навроде безрукавного топа на бретелях.
Любопытно, что сами французы сегодня слова «неглиже» применительно к бытовой одежде человека уже практически не используют. О по-домашнему одетой личности говорят déshabillé (дезабийе) - буквально «раздетый».