Источник Марии находится в живописном пригороде Иерусалима. Вода течет по римскому акведуку, сопутствующие постройка и площадка были отремонтированы за средства барона Эдмонда Ротшильда в 1989 году в честь памяти его бабушки Марии Хальфен Перейра.
На рисунках XIX века видна полуразрушенная арочная конструкция над источником.
Во время последних раскопок на территории около источника обнаружили систему орошения и артефакты римского, мамлюкского и османского периодов (Volume 129 Year 2017, Annette Landes-Nagar, Final Report). При ремонте одного из домов в Эйн Карем был найден бассейн для ритуального омовения (микве), относящийся к периоду Второго Храма (до 70 г. н. э.) (Volume 128 Year 2016, Amit Re’em, Final Report). Последние археологические находки подтверждают, что сельскохозяйственное поселение возле источника существует без перерыва более 3000 лет.
К концу XIX века над этим местом была возведена мечеть, которая на данный момент не функционирует. Согласно исламской традиции, халиф Омар ибн Хаттаб пил воду из этого источника на пути в Иерусалим. По принятой сегодня христианской традиции, у этого источника произошла встреча Марии с ее родственницей Елизаветой. Сестры находящегося рядом православного Горненского монастыря через пять дней после Благовещения выходят к источнику отпраздновать праздник Целования Мариино. Паломникам сестры рассказывают, что источник забил по воли Богородицы.
В этой статье рассматриваются два паломнических текста, которые связывают христианскую традицию «Испытания водой» с источником в Эйн Кареме. Первый рассказ связан с паломничеством архимандрита Богородичного монастыря в Смоленске, Агрефения (также известного как Григентий, Грефений и Парфений), датированным второй половиной XIV века. «Хождение архимандрита Агрефения» сохранилось в двух рукописях XV и XVI веков. Описывая разрушенные церкви, паломник также упоминает об источнике:
«Из-под дома Захарии, недалеко от церкви Святого Иоанна, на другой горе, берет начало святая, Пречистая вода, текущая из горы по каменному желобу, которая прежде совершала чудеса за грехи. Когда Иосиф Обручник и Пресвятая были напоены этой водой и остались невредимы, Пресвятая благословила воду, даруя благословение и исцеление всем, кто будет черпать и пить её, и так оно остается до сих пор.»
Второй текст, «Сказания Епифания Мниха о пути к Иерусалиму», датируется началом XV века и приписывается Епифанию Премудрому, который скончался около 1420 года.
«И оттуда отправился в дом Захарии в горах. И есть в том месте, что только девственница может пить из него воду, а если кто-то, потерявший девственность, попытается её выпить, ее губы пожелтеют. Это явление называется водообличением. Иосиф привёл сюда Пресвятую Богородицу, чтобы подвергнуть её испытанию, проверив, что в её чреве находится. Вода в колодце была горькой, но как только Пресвятая Богородица её выпила, она стала сладкой.»
В самом начале XII века у игумена Даниила мы находим первое ясное описание церквей и христианских традиций в Эйн Кареме, однако он не упоминает ни источник ни какую либо связанную с ним традицию. Предание, переданное католическим паломником Феликсом Фабри, который посетил Святую Землю в конце XV века, во многом совпадает с сегодняшними рассказами монахинь Горненского монастыря о том, что источник забил по воле Марии, пришедшей поддержать свою родственницу Елизавету.
Христианская традиция "Испытания водой" основывается на апокрифическом Протоевангелии Иакова II века нашей эры: “И сказал первосвященник: Отдай деву, которую ты взял из храма Господня. Иосиф же заплакал. Тогда сказал первосвященник: дам вам напиться водой обличения перед Господом, и Бог явит грехи ваши перед вашими глазами. И, взяв (воду), он напоил Иосифа и отправил его на гору, и вернулся он невредим. Напоил так же Марию и отправил ее на гору, и она вернулась невредима. И тогда народ удивился, что не обнаружилось в них греха. И сказал первосвященник: если Господь Бог не явил ваш грех, то я не буду судить вас.”
Схожий сюжет встречается и в более поздних «евангелиях детства», например, в «Евангелии Псевдо-Матфея». Можно утверждать, что сюжет об «Испытании водой» был популярен как на Востоке, так и на Западе. В рукописи XIV века "Liber de infantia Salvatoris", обозначенной в Британской библиотеке как "Arundel 404" (откуда и происходит ее условное название), история обрастает множеством подробностей. Как цветисты в этом тексте слова Марии, когда она обращается к водам источника уже после испытания:
«Праведная вода, истинная вода, добрая и любимая вода, которая ясно обличает грешников, освобождая невинных от смерти, вода, спасающая мою жизнь, во мне ты - чистая вода без порока и приятное питьё, благодарю Тебя за мою целомудренную девственность и за непорочное зачатие.»
Сюжет в ранних христианских апокрифах явно основан на ордалии из Книги Чисел, это единственный пример ветхозаветного закона, требующий Божественного вмешательства:
«и возьмёт священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмёт священник земли с полу скинии и положит в воду; и поставит священник жену пред лицо Господне, и обнажит голову жены, и даст ей в руки приношение воспоминания, — это приношение ревнования, в руке же у священника будет горькая вода, наводящая проклятие. И заклянёт её священник, и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась, и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие; но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою, кроме мужа твоего, — тогда священник пусть заклянёт жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоём, и да соделает Господь лоно твоё опавшим и живот твой опухшим; и да пройдёт вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твоё. И скажет жена: аминь, аминь. И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;
и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдёт в неё вода, наводящая проклятие, ко вреду её. (Чис. 5:17-24)
В еврейской традиции текст из книги Чисел подробно разбирается в Мишне в главе "Сота" (др.-евр. סוטה, sotah — буквально "неверная жена"), а также далее в Тосефте, Вавилонском и Иерусалимском Талмуде в разделе "Нашим" ("Женщины"). В Мишне указывается, что "Испытание водой" было отменено во время раббана Иоханана бен Заккая, незадолго до разрушения Второго Храма.
Возвращаясь к христианской традиции, надо отметить, что подозрение падало на самого Иосифа Обручника и он подвергался испытанию вместе с Марией. В средневековье ордалии были широко распространены в Европе, отрывок из книги Чисел цитировали много раз. Соответственно яркий сюжет «Испытания водой» был очень популярен в народе, хотя официальные представители западной церкви периодически пытались утихомирить бурную народную фантазию. Борясь с апокрифами Детства Богородицы Пий V в XVI веке повелел изъять из богослужебников даже имя Иоакима и значительно сократить текст о введении Богородицы во Храм.
В евангелии от Луки Захария описывается как священник. Более того и в Протоевангелии от Иакова и тексте "Liber de infantia Salvatoris", Захария описывается как перосвященник: “На третий день, священники собрали совещание понять кого выбрать на место Захарии. Они бросили жребий и жребий для первосвященника выпал Симеону (Arundel 404). В православии предание, что Захария был первосвященником распространено до сегодняшнего дня.
Хотя в «евангелиях детства» не указывается имя первосвященника проводившего испытание, но народная традиция связала его образ с Захарией, а далее поместила место «Испытания водой» у источника вблизи его дома. Данная традиция могла в XIV–XV веке быть более распространенной среди местных православных христиан. Паломник Афрефения пишет, что патриарх раз в год имел право служить в разрушенной церкви на месте Рождества Иоанна Предтечи.
В деревни Эйн Карем в XIV–XV жили мусульмане выходцы из Магриба (Северной Африки). Но хотя бы раз в год вместе с патриархом ее посещали местные православные христиане, среди которых и жили «народные традиции». Паломников Агрефению и Епифания сопровождали местные провожатые из православных. В тоже время католических паломников обычно сопровождали монахи-францисканцы, которые в общей массе старались придерживаться официальной версии и опускали в своем рассказе народные предания.
Текст дописан 18 февраля 2024 года в Иерусалиме и опубликован 19 февраля сначала в моем профиле в Фейсбуке Dennis Zlatopolsky, и в тот же день здесь на Дзене.
Иерусалимский гид, Денис Златопольский