Найти тему

Ключевые проблемы перевода Библии на русский язык

Оглавление

Уважаемые коллеги и друзья!

Приглашаю Вас принять участие в обсуждении ключевых проблем перевода Библии на русский язык на канале "Перевод Библии на русский язык"

Вот перечень основных проблем, которые планируется рассмотреть и опубликовать в ближайшее время

  1. В каком переводе правильно читать Библию?
  2. В каком порядке надо читать Библию?
  3. В чем разница веры католиков и православных?
  4. В чем разница между баптистами и православными?
  5. В чем разница между Библией и Евангелием?
  6. В чем разница между Библией и Торой?
  7. В чем разница между евангелистами и баптистами?
  8. В чем разница между православием и христианством?
  9. В чем разница между православными и баптистами?
  10. В чем разница между православными и евангелистами?
  11. В чем разница между Торой и Ветхим Заветом?
  12. В чем смысл 10 заповедей?
  13. В чем суть Торы?
  14. Где находится настоящая Библия?
  15. Где находится самая большая Библия в мире?
  16. Где находится самая старая Библия?
  17. Где нашли Библию?
  18. Для чего полезно читать Библию?
  19. Зачем нужны разные переводы Библии и почему мы «обречены на перевод»?
  20. Как и в каком порядке читать Библию?
  21. Как называется самая первая Библия?
  22. Как правильно читать Библию, с чего начать?
  23. Как расшифровывается слово Библия?
  24. Какая Библия у православных христиан?
  25. Какая самая важная заповедь?
  26. Какая самая древняя Библия?
  27. Какая самая популярная книга после Библии?
  28. Какие 10 заповедей дал Бог Моисею?
  29. Какие есть переводы Библии на русский?
  30. Какие места Библии непереводимы, а какие трудно переводимы?
  31. Какие места Библии переведены неправильно?
  32. Как много ошибок в русском переводе Библии?
  33. Какие места Библии переведены неправильно?
  34. Какие места Библии являются трудными для понимания?
  35. Какие молитвы должен знать православный наизусть?
  36. Какие ошибки допускают при переводе Библии?
  37. Какие православные молитвы надо читать каждый день?
  38. Какие религии читают Библию?
  39. Какие три молитвы надо знать?
  40. Какие три молитвы нужно читать каждый день?
  41. Каковы основные проблемы перевода Библии?
  42. Какое Евангелие лучше читать первым?
  43. Какое Евангелие правильное?
  44. Какой оригинальный перевод Библии?
  45. Какой перевод Библии ближе к оригиналу на русском?
  46. Какой перевод Библии у православных?
  47. Какую Библию лучше читать православным христианам?
  48. Какую Библию правильно читать?
  49. Какую Библию читать первой?
  50. Какую Библию читают баптисты?
  51. Какую Библию читают православные христиане?
  52. Какую Библию читают протестанты?
  53. Какую Библию читают христиане?
  54. Какую версию Библии читать?
  55. Какую молитву надо читать перед чтением Библии?
  56. Кем был написан Новый Завет?
  57. Кем была написана Библия?
  58. Когда и почему произошел раскол христианской церкви на католическую и православную?
  59. Кому поклоняются евангелисты?
  60. Кто был раньше католики или православные?
  61. Кто первым написал Библию?
  62. Кто разделил Библию на Ветхий и Новый Завет?
  63. Кто сделал первый перевод Библии?
  64. На каком языке был написан Новый Завет?
  65. На каком языке говорил Господь?
  66. На каком языке говорил Иисус в Библии?
  67. На каком языке говорили евреи во времена Иисуса Христа?
  68. На каком языке изначально написана Тора?
  69. На каком языке написана Библия в оригинале?
  70. На каком языке написана православная Библия?
  71. Некоторые из самых трудных для понимания мест в Библии включают книгу пророка Исайи, книгу Иова, Псалмы и книгу Откровения. Эти книги содержат сложные образы, символы и идеи, которые могут потребовать глубокого духовного понимания и интерпретации. Каковы принципы перевода трудных мест Библии?.
  72. Какие условия нужно выполнить для точного перевода Библейских текстов с языка оригинала?
  73. Смысл каких слов в Библии не установлен?
  74. Что представляет особую трудность при переводе Библейских текстов?
  75. Почему баптисты не крестятся?
  76. Почему Библию называют Библией?
  77. Почему Библию называют книгой жизни?
  78. Почему Библию так трудно понять?
  79. Почему нельзя было переводить Библию?
  80. Почему нет ни одного полного и точного перевода Библии?
  81. Почему первые переводы Библии были Буквальными?
  82. Сколько видов Библии есть в мире?
  83. Сколько видов Библии есть?
  84. Сколько книг не вошло в Библию?
  85. Сколько переводов Библии на русский язык?
  86. Сколько по времени писалась Библия?
  87. Сколько раз переводили Библию?
  88. Сколько существует переводов Библии на русский?

Перевод Библии может вызывать богословские споры, поскольку разные переводчики могут интерпретировать тексты по-разному, в зависимости от своих убеждений и традиций. Поэтому давайте будем опираться на доказанные факты, оригинальные тексты и ЗАКОНЫ ВЕРЫ в ЕДИНОМ ДУХЕ.

Последнее научное издание Еврейской Библии Вы можете скачать по ссылкам. Там же мы будем выкладывать используемые в ходе обсуждения различные статьи, книги и сборники комментариев.

Download Biblia Hebraica Quinta. Fascicle 1: Genesis (Hebrew) [PDF]
Скачать Biblia Hebraica Quinta. Fascicle 1: Genesis (Hebrew) [PDF]

Biblia Hebraica Quinta. Fascicle 1: Genesis (Hebrew)

Prepared by Abraham Tal. — Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2015. — 404 p. — ISBN 978-3-438-05261-2.

Biblia Hebraica Quinta (русское произношение — Библия Гебраика Квинта), сокращенно «BHQ» — критическое издание масоретского текста еврейской Библии основанное на Ленинградском кодексе. Название «Biblia Hebraica» по-латински означает «Еврейская Библия».
Библия еврейская, Квинта разрабатывается с нуля международной и межконфессиональной командой ученых. Оно основано на старейшей полностью сохранившейся рукописи еврейской Библии, Кодексе EBP.I B 19a, из Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге (широко известной как Ленинградский кодекс). Все особенности рукописи изображены настолько точно, насколько это возможно, и древние примечания на полях малой и большой Масор (Масора Парва и Масора Магна) также представлены в соответствии с оригинальной рукописью.

Аппарат для критического анализа текста был полностью переработан и расширен. Все значимые варианты кумранских текстов теперь перечислены полностью вместе с разделом подробных комментариев, который облегчает академическое изучение. Представлено введение к каждой библейской книге, в котором характеризуются соответствующие текстовые свидетельства и объясняется их использование в критическом аппарате.

Раздел комментариев содержит подробные комментарии по отдельным вопросам, имеющим решающее значение для текста, наряду с переводом Великой Масоры, а также объяснения Малой Масоры. Как раздел комментариев, так и аппарат для критического анализа текста написаны на английском языке.

Планируется перевести все книги Ветхого и Нового завета и подробно истолковать значение каждого слова в них.

Библия
8981 интересуется