Книга «Взятие Измаила» принесла Михаилу Шишкину широкую известность. Происхождение этого названия затеряно в тексте. Так, оказывается, назвал свое будущее представление с дрессированными мышами некий мальчик Сережа, вдруг и совсем ненадолго возникающий в глубине «интеллектуального» романа М. Шишкина. Сам текст Шишкина поначалу кажется привлекательным. Четкая проза с необходимыми архаизмами. Речь вначале идет о судебных работниках в царской России,вдруг перемежается с блоками старославянского или даже церковно-славянского языка. Причем именно с немаленькими блоками, а не отдельными вышедшими из употребления выражениями типа «милостивый государь». Забавно. Но когда этот прием повторяется три, пять и более раз, становится скучно, и непривычный текст попросту пропускаешь. Ошеломляющее количество тщательно описанных, но нудных бытовых зарисовок. Сами описания жизни, например, деревенского пьянства в СССР, мастеровиты, но, пожалуй, затянуты. Вообще, неизбежно ощущение плохо собранной мозаики