Когда я вспоминаю любимые в детстве сказки, которые мы с сестрой слушали на пластинках, ничто там не вызывает у меня вопросов, я вообще в детстве всё воспринимала как данность, и даже если там были непонятные слова или выражения, их я тоже воспринимала без вопросов, не пытаясь постигнуть конкретного смысла. Есть и есть слово. Общий смысл ясен, и этого достаточно. А иногда наше сознание пытается вместить в себя новые слова и смыслы, переварить их и уподобить имеющемуся смысловому опыту и словарному запасу. Особенно занятно это выглядит у детей (мы все такими были). Моя ближайшая родственница в возрасте 2-3 лет выдавала свои сказочные интерпретации: Лисичка-стытычка Ниф-ниф, наф-наф, нуф-нуф и волк-волк Крокодил Гена, Чебурашка, старуха Шапокляк и мышки Эта ложка большая-пребольшая, эта средняя-пресредняя, это маленькая-премаленькая Лиса Алиса и кот Базилива Жили-были Иван-крестьянский сын и Чудо-юдо. И были у них три дочери: одна в кофте, одна в футболке, одна в юбке. Крестьянский цар