Да-да, сегодня о смешных словечках в испанском. Смешных для русскоговорящей аудитории и абсолютно обыденных для непосредственно испанцев и иже с ними. Huesos - уэсос Просто кости. Все довольно скучно :( Huila - уи́ла. Все равно смешно звучит.
Значение - ну, знаете, зависит от того, кого вы спросите.
Есть такой регион в Колумбии. А есть мексиканское сленговое значение: проститутка. А чилийцы скажут, что значение довольно грустное - обмотки, рваная одежда. Как дела? Да вполне себе huevo. Huevo - уэво Значение - яйцо. Обычное куриное яйцо, так что extra huevo! Traje - трахэ Нет, не кого-то, а костюм. Обычный строгий костюм, какой на свадьбы надевают, например.
Для зануд: ещё это форма глагола traer (траэр - приносить, нести)в pretérito indefinido первое лицо единственное число. Так что отдельно можно вспомнить в том же прошедшем времени форму на Вы/он/она: trajo - трахо.
Смешно, смеемся. Лопата. Chileno - чилéно Все банально - чилиец. Chile - Чили. Pedirás - педира́с Честно? Улыбнуло. Са