Найти в Дзене
Щепотка творчества

Игра в бискорню: о чем говорят вышивальщицы

Есть у нас страсть к иностранному. Скажем, называется кафе "Рейнбоу" — всё прекрасно, а если "Радуга" —владельцы насмешек не оберутся на тему того, что их фантазия дальше советских пионерских лагерей не распространилась. Мы окружены иностранными названиями, и нам они кажутся приятными на слух, но стоит перевести... Всё-таки довольно странно, что средства личной гигиены называются "Всегда", не правда ли? А вообще англоязычная среда к названиям и именам подходит более расслаблено. Там и мальчика, и девочку могут назвать Париж, просто потому что "там всё и произошло". Назовите у нас мальчика хотя бы Париж, а еще лучше — Псков. Или девочку — Кострома (кстати, огонь-имя!) или Тверь (насмешек не оберется). Или девочку — Саратов, а мальчика — Москва. Да что там — нам иностранные песни кажутся лучше просто потому что не понимаем значения текстов. Впрочем, моё вступление затянулось. Бискорню — что это значит? Слово "бискорню" пришло из французского языка, и его буквальный перевод лишен из
Оглавление
Бискорню сюжетное
Бискорню сюжетное

Есть у нас страсть к иностранному.

Скажем, называется кафе "Рейнбоу" — всё прекрасно, а если "Радуга" —владельцы насмешек не оберутся на тему того, что их фантазия дальше советских пионерских лагерей не распространилась.
Мы окружены иностранными названиями, и нам они кажутся приятными на слух, но стоит перевести... Всё-таки довольно странно, что средства личной гигиены называются "Всегда", не правда ли?
А вообще англоязычная среда к названиям и именам подходит более расслаблено. Там и мальчика, и девочку могут назвать Париж, просто потому что "там всё и произошло". Назовите у нас мальчика хотя бы Париж, а еще лучше — Псков. Или девочку — Кострома (кстати, огонь-имя!) или Тверь (насмешек не оберется). Или девочку — Саратов, а мальчика — Москва.
Да что там — нам иностранные песни кажутся лучше просто потому что не понимаем значения текстов.

Впрочем, моё вступление затянулось.

Бискорню — что это значит?

Слово "бискорню" пришло из французского языка, и его буквальный перевод лишен изящества — неровный, с выступами; двурогий. Наши мастерицы придумали ласковое русское слово "кривулька", но как я недавно выяснила — не всем оно по вкусу.

Бискорню или же кривульки в мире вещей представляют собой подушечки странных форм. Как правило, они вышиты крестом или другими швами, нитями или лентами. Встречались мне и вязанные кривульки. Функция у них в основном декоративная, но как подушечку для иголок можно использовать.

Моя кривулька — бискорню
Моя кривулька — бискорню

Особенность кривулек в сборке состоит в том, что сшивают их по лицу, цепляясь не за ткань, а на нити шва, который выполняет роль контура. Чаще всего — это шов "назад иголку", но я видела, что собирают даже за шов "крест".

Виды кривулек

Я не буду касаться всего разнообразия форм кривулек, потому что у меня есть только две.

Классика жанра, за которой так и закреплено название всего вида бискорню — это объемный восьмиугольник:

В уголок вышита петелька, чтобы бискорню можно было вешать
В уголок вышита петелька, чтобы бискорню можно было вешать

Собирается такая штука следующим образом:

  • подготавливаются два одинаковых квадрата, которые обшиваются контурным швом, вырезаются квадраты с припусками;
  • квадраты совмещаются так, чтобы угол одного из них приходился на середину стороны другого и таким образом они по кругу по лицу сшиваются:
из мастер-класса по сборке. Самое сложное - красиво обойти угол, но поскольку для окантовки используется счетный шов — проблем обычно не возникает
из мастер-класса по сборке. Самое сложное - красиво обойти угол, но поскольку для окантовки используется счетный шов — проблем обычно не возникает

Еще есть берлинго — это такая пирамидка. Тоже от французского слова — у них это такие карамельки особой формы, обусловленные технологией.

Берлинго с совой
Берлинго с совой
Пасхальная берлинго
Пасхальная берлинго

Как видите, подвешивать берлинго можно как за уголок, так и за середину стороны — вид получается разный, хотя форма одна.

Моя бискорню про снеговиков подробнее

Схема от Фаби Райли когда-то пользовалась популярностью. Я в ходе работы внесла некоторые изменения, поэтому она немного отличается от авторской:

Бискорню в сравнении с оригиналом
Бискорню в сравнении с оригиналом

Я уже как-то писала о своей лютой нелюбви к черному бэку:

Поэтому тут я его сокращала как могла:

  • не стала вышивать снеговиков белым и близким к нему оттенком, чтобы они выделялись на фоне без обводки;
  • использовала половину креста там, где нужно было сделать более точные очертания;
  • там где в схеме было мало контраста, меняла цвета для более контрастных сочетаний;
  • заменила шов "назад иголку" на "стебельчатый" там, где без него было не обойтись

Из мелких изменений:

  • не стала добавлять бисер в краевой шов
  • заменила французские узелки на мелкий бисер
  • кусочек меха по центру заменила на бусину из синтетического кошачьего глаза.

Несколько фото для сравнения результатов:

Сравнение с оригиналом
Сравнение с оригиналом

Мне лично мой вариант нравится больше, хотя, возможно, современные рукодельницы сочтут его не таким выразительным.

Но я, собственно, не хвастаться. Я сезон закрываю.

Почему именно этой работой?

Потому что с одной стороны у нас снеговики, а с другой — то, что от них осталось, когда они растаяли под весенним солнцем:

Обе стороны одной бискорню
Обе стороны одной бискорню

Не знаю открою ли я новый сезон в декабре на этой площадке, потому что мой энтузиазм тает не хуже этих снеговиков.

До свиданья, снежные друзья!
До свиданья, снежные друзья!