Найти тему

Вавилон. Сокрытая история. Роман. Ребекка Куанг. 2022 г. Аудиокнига. Озвучил Амир Рашидов. 16+

Вавилон. Сокрытая история. Роман. Ребекка Куанг. 2022 г. Аудиокнига. Озвучил Амир Рашидов. 16+

Девятнадцатый век, Британия – величайшая колониальная держава мира, мощь которой держится на магии перевода. С помощью словесных пар британские учёные могут программировать серебро. Серебряные таблички с выгравированными словами из разных языков исцеляют людей, автоматизируют производство, позволяют экипажам двигаться быстрее, делают оружие более смертоносным. Магия перевода используется повсеместно. Переводчиков, способных программировать серебро, обучают в Оксфорде, в престижном Королевском институте перевода, так называемом Вавилоне. Для чего со всего света Британия собирает талантливых детей, преимущественно из разноязычных семей. Робин Свифт – наполовину китаец, наполовину англичанин, он свободно разговаривает на двух языках. После смерти матери его забирает в Лондон таинственный профессор Лоуэлл, один из преподавателей Вавилона.

Я не знаток фэнтези и могу ошибаться, но такого фантастического допущения – магия перевода – я еще не встречал. Задумка очень интересная и классно реализованная. Редкий случай, когда волшебство достаточно внятно, убедительно объясняется. Поэтому «Вавилон» где-то на границе между фэнтези и научной фантастикой.

Книгу можно разделить на две примерно равные по объёму части. Первая – классическая история взросления. Юный Робин готовится к поступлению, поступает в Королевский институт, находит друзей, учится, постигает неочевидные секреты перевода. Мне первая часть понравилась больше второй. Неспешная, но и не особо оригинальная история. Академия магии - популярная тема в литературе. Параллели с Гарри Поттером видны невооружённым взглядом. Зато очень интересные экскурсии в лингвистику. Повторюсь, фандопущение крайне любопытное и становится как бы отдельным персонажем. Одно удовольствие слушать академические разговоры о том, как те или иные слова переводятся с разных языков и как при переводе теряется часть смысла (именно это наделяет силой серебряные пластины).

Во второй части викторианское городское фэнтези превращается в политический триллер. Примечателен состав центральных персонажей: китаец, индус, креолка (чернокожая). Они учатся в престижнейшем институте, оксфордская элита. Но своими в Британии так и не стали. Чужаки в стране чужой, они против политики колониализма, сочувствуют пролетариату, которые из-за серебра теряют работу. В общем, за всё хорошее против всего плохого. И тут я не совсем понял мотивацию персонажей. То ли они за мировую справедливость, то ли банально обижены на нерадушных англичан. «Вавилон» нахваливают за социально-политический подтекст, и его тут более чем достаточно. Автор явным образом осуждает колониализм и расовые предрассудки, вплоть до того, что все отрицательные персонажи – белые британцы, и это навязчиво подчёркивается.

Политический манифест «Вавилона» меня не убедил. Кажется, автор немного запутался в масштабе истории. Я скорее соглашусь с одним из отрицательных персонажей, который резонно заметил: почему только Британия развивает искусство перевода, тогда как ни серебро, ни лингвисты не являются эксклюзивными явлениями и магия перевода доступна, в общем-то, всем?

Смешанные ощущения после прослушивания. Книга хорошо написана. Качественный язык, увлекательный сюжет. Но когда начинаешь задумываться о смысловом наполнении, понимаешь – продукт конъюнктурный, с искажённой моралью в своей основе.