Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Почему слово "aujourd'hui" состоит из двух слов?

История происхождения слова aujourd'hui довольно интересная, а само слово очень древнее.
С лингвистической точки зрения, слово aujourd'hui - это двойной плеоназм. То есть в нем повторяются лишние слова, которые одинаковы, или сходны по по значению.
Для начала, вот чисто технический пример двойного плеоназма на русском:
- Я её обнял, крепко прижал к себе, и обхватил обеими руками.
("Чисто технический" означает, что приведено просто для ясности понимания).
Что касается aujourd'hui, этимологически оно означает "à ce jour d'à présent" (но так не говорят, конечно).
Но откуда пошло это à ce jour d'à présent" в свою очередь?
Разумеется, как и очень многое во французском языке, à ce jour d'à présent пришло к нам из латыни. Вот исходное наречие "hodie" в латинском языке и его трансформации: Слово hui существовало уже в старофранцузском языке (l'ancien français). Старофранцузский язык примерно датируется 9 - 13 веками.
- И что же это "hui" означало в старофранцузском?
В
Оглавление

История происхождения слова aujourd'hui довольно интересная, а само слово очень древнее.
С лингвистической точки зрения, слово aujourd'hui - это двойной плеоназм.

То есть в нем повторяются лишние слова, которые одинаковы, или сходны по по значению.

почему слово "aujourd'hui" состоит из двух слов?
почему слово "aujourd'hui" состоит из двух слов?


Для начала, вот чисто технический пример двойного плеоназма на русском:


- Я её обнял, крепко прижал к себе, и обхватил обеими руками.

("Чисто технический" означает, что приведено просто для ясности понимания).

Что касается aujourd'hui, этимологически оно означает

"à ce jour d'à présent" (но так не говорят, конечно).


Но откуда пошло это à ce jour d'à présent" в свою очередь?

Разумеется, как и очень многое во французском языке, à ce jour d'à présent пришло к нам из латыни.

Вот исходное наречие "hodie" в латинском языке и его трансформации:

  • hodie - означает "en ce jour", т.е. "в этот день"
  • уже в 12-м веке это слово выглядело так:
    au jour d’ui, сократившись из "à le jour d’hui"
  • Что за такое "ui" [ЮИ]?
  • Это бывшее hodie, из которого получилось hui [ЮИ].
  • ui сократилось уже в свою очередь из слова "hui".

Слово hui существовало уже в старофранцузском языке (l'ancien français).

Старофранцузский язык примерно датируется 9 - 13 веками.

- И что же это "hui" означало в старофранцузском?


В старофранцузском оно означало, ну примерно то же самое, что и "hodie". То есть - le jour où l’on est ("День, в котором мы есть")

Итак, латинское слово "hodie" означает "этот день"


Старофранцузское слово "hui / ui" означает то же самое - "день, в котором мы"

Так извилистая дорожка довела латинское слово hodie до слова hui [ЮИ],

к которому уже значительно позже добавили слова:

à le jour = au jour.

  • Важно: эти слова добавили исключительно для ясности понимания в широких массах. Так как на тот момент уже почти не осталось среди простолюдинов людей, знавших латынь.
    И мало, кто знал слова hui / ui, ни тем более слово hodie.

Если попробовать на русский перевести художественно aujourd'hui оно означает "в день сегодня", или "в день день".

Ну примерно так.

Заодно более понятно, что такое "двойной плеоназм".

Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам...