«Азенкур» – исторический роман Бернарда Корнуэлла, характеризуемый в аннотации к современному изданию (издательство «Азбука») как «одно из лучших творений Бернарда Корнуэлла», сопровождаемый также хвалебным предисловием от иностранного издателя книги.
Название произведения, казалось бы, подготавливает читателя к тому, что речь в нём пойдёт о сражении во время Столетней войны рядом с местечком Азенкур, когда английской армии во главе с королём Генрихом V (желавшим объединить короны Англии и Франции, воспользовавшись безумием французского правителя и расколом знати), во много раз уступавшей французскому войску, удалось одержать верх над противником.
Однако в ходе прочтения всё оказывается не совсем так, и впечатления от произведения, как положительные, так и далеко не радужные.
Главный персонаж
Всё действия романа разворачиваются вокруг главного героя – английского лучника Николаса Хука:
«Хук мало чем в жизни дорожил, не зная иных привязанностей, кроме любви к брату и мимолетного влечения к тем девчонкам, что побывали в его руках, однако к лучникам он относился особо. Лучники были его кумирами. Англию – в этом он не сомневался – хранили от врагов не рыцари в сверкающих латах, восседающие на крытых узорными попонами конях, а лучники – простые труженики, способные послать стрелу на двести шагов так, что она угодит в мишень размером с ладонь…».
При этом Корнуэлл так идеализирует лучников, что, иногда это выглядит уж слишком фантастично и несерьёзно.
В чем-то герой напоминает персонажей других романов Корнуэлла. К примеру:
- Ник Хук пошёл на первую в своей жизни настоящую войну совершив то, за что его могли повесить;
- был предан вместе со своими товарищами командиром;
- «стрелял он быстро – едва успеть считать до пяти между стрелами…» и т. п.
Сюжет
С первых глав автор знакомит читателей с некоторыми перипетиями жизни Хука до армии, жестокими нравами, лицемерием, как со стороны светских властей, так и со стороны местного священника-насильника. Далее следует побег Хука и участие его в военных действиях (поначалу в качестве наёмника в конфликте между герцогом Бургундским и безумным королем Франции), затем и в войске короля Генриха, вторгшегося на территорию Нормандии.
На протяжении книги герой постоянно чувствует вину за то, что когда-то не спас девушку, к тому же по велению голоса, который поначалу, по его мнению, может принадлежать самому Господу. А что, если ему выпадет шанс как-то искупить вину, очиститься от этих мук и спасти свою душу? И не только свою, но и ещё одной несчастной, вместе с которой отныне им предстоит проделать долгий путь? И это в то самый момент, когда он, объятый страхом, словно загнанный зверь в захваченном врагом городе, вынужден спасаться или покорно ждать своей участи? И опять голос. На этот раз не один: словно все святые, кому он так упорно молился в последнее время, решили на этот раз не дать струсить и отступить. Этакий вымышленный вариант Жанны д'Арк, только со стороны англичан. Если он слышит голоса, значит Бог за англичан – в это начинает верить в итоге даже сам английский король, возглавивший своё, хотя и небольшое, но «Христово воинство»:
– Тебя благословили свыше. Если бы со мной говорили святые!.. – задумчиво произнёс Генрих и уверенно заключил. – Тебя оставили в живых ради какой-то цели.
– Я всего лишь охотник, государь, – смятенно признался Хук. Он чуть не добавил, что он ещё и преступник, однако из осторожности смолчал.
– Ты лучник, – веско произнёс король, – и святые говорили с тобой в нашей земле, во Франции. Ты орудие Божье…
Неплохие описания сражений, оружия, одежды, отдельных особенностей жизни во время походов – с одной стороны, всё, что и можно было ожидать от Корнуэлла. С другой стороны, разочаровывающее ощущение, что чего-то не хватает, особенно остро оно появляется где-то с середины книги. Герой, хотя уже и не рядовой лучник, теряется в массе уже повторяющихся описаний, он не может что-то изменить, от него мало что зависит. Не обоснованное силой упорство короля Генриха ведёт горстку англичан всё дальше по землям Франции (кстати, порт Арфлёр отчего-то вдруг по желанию то ли автора, то ли переводчика превращается в Гарфлёр) навстречу полчищам французов:
«Шавка Франция пока дремала… Поэтому король Англии решил показать миру, что поход от Гарфлёра до Кале его не страшит…».
И здесь речь уже не о схватке двух противников, а о выживании. Вся надежда остается на святых, которые иногда говорят с Ником. Автор ударяется в описания всяческих зверств, характерных для средневековья и не только, словно бы смакуя собственные измышления, так что это начинает напоминать Джорджа Мартина. К этому приплетаются незатейливые моменты с возлюбленной Ника, её отцом, кровная вражда с соседями и др.
К концу книги, наконец, речь доходит и до битвы при Азенкуре, как обычно для Корнуэлла, в масштабах отдельного бойца.
Историческая справка
Историческая справка завершает роман и добавляет разочарования. Хотя «Азенкур» и художественное произведение, но, всё же, упоминая не в романе, а в исторической справке свежие исследования, с которыми работал писатель, по сути, он делает вывод, что взял во внимание тот труд, который пришелся больше по душе. С научной точки зрения он никак их не различает, утверждая, что ученые опирались на одни источники: английские и французские, при этом авторы стоят на разных позициях. Например, по вопросу о численности противников: Э. Карри – 9 тысяч англичан бились против 12 тысяч французов; Д. Баркер (чья книга, по словам Корнуэлла, имеет не только научные, но и «литературные» достоинства) – 6 тысяч англичан против 30 тысяч французов и т. д. И, действительно, ввиду разных свидетельств, так и не сложилось единого мнения: насколько войско англичан превышало армию французов. Существует и продолжает множиться огромное количество работ со своей трактовкой ситуации.
Однако Корнуэлл во главу угла поставил, получается, лишь гипотезу о том, Азенкур, поразивший современников, не остался бы в их памяти, если бы не громадная несоразмерность численности противников. При этом становится ясно, что он не подходит к свидетельству современников критически. Безусловно, нет ничего особенного в том, что писатель использует художественный вымысел. Однако когда человек пишет историческую справку, начинает перечислять научные труды и вдруг заявляет, что принял доводы одной из работ только по тому, что она ему больше понравилась с художественной точки зрения, это выглядит, мягко говоря, нелогично – зачем тогда было составлять этот историографический перечень с замахом на его научный анализ? Возникает такое чувство, что самого автора эта тема мало занимала, или он потерял интерес к ней в процессе и постарался побыстрее завершить своё объяснение.
Выводы
В целом, впечатления от романа двоякие. Как ещё один из романов Корнуэлла, написанный в свойственной ему манере, с четким описанием, например, как стрелять из лука, через какой доспех стрела может пройти, а через какой – нет и т. п., книга имеет место быть, она представляет интерес, но, всё же она слишком однообразна и не дает, например, никаких особых преставлений о стратегии и тактике, уж слишком микроскопичный уровень избран писателем для масштаба битвы. И при сравнении с романами Корнуэлла о стрелке Шарпе, о которых недавно писалось, «Азенкур» просто меркнет. Для тех, кто не знаком с романами Корнуэлла вообще, с «Азенкура», как представляется, уж лучше и не начинать.