Найти тему
Блог Мебельщика

Загадочная мебель из «Гарри Поттера»

У каждого поколения есть свои любимые книги. Одни взрослели на четырехтомнике «Война и мир», другие наизусть знали «Тихий Дон», хитом перестроечного периода стал роман «Мастер и Маргарита», а современные миллениалы зачитываются фэнтези о Гарри Поттере. И если вы из их числа, то наверняка помните магические предметы обстановки, которые фигурировали в книгах о юном волшебнике.

Неутешительный прогноз

Книги Джоан Роулинг о Гарри Поттере разошлись тиражом 500 миллионов экземпляров по всему миру. По предсказанию психологов это произведение будет последним крупным романом, прочитанным человечеством. И дело не в том, что нет достойных писателей. Цифровая революция ведет к тому, что скоро люди перестанут воспринимать объемные и сложные тексты. А  посему велика вероятность, что читатели просто исчезнут.

Но будем верить, что психологи ошибаются. А сейчас вспомним фантастическую мебель из «Гарри Поттера».

Шкаф «чёрный ход»

В серии романов фигурируют так называемые «исчезательные шкафы» – два связанные между собой шкафа, расположенные в двух местах (к примеру, в двух разных зданиях). Они играли роль черного хода: когда человек чувствовал опасность, он заходил в один шкаф и тут же оказывался в соседнем, выйдя из которого попадал вообще в другое место. Пользуясь таким своеобразным путем эвакуации, наши герои спасались от преследователей.

Так что исчезающие шкафы были не только предметом мебели, но и служили магическим транспортом, популярным в эпоху «первой войны волшебников». Такие шкафы помогли Драко Малфою привести в замок Пожирателей смерти, которые потом убьют директора Школы Чародейства Альбуса Дамблдора.

Магическое зеркало

В «Колдовском камне» читатель знакомится с магическим зеркалом Еиналеж, в котором можно было увидеть свое самое заветное желание. Так Гарри Поттер, который очень хотел встретиться со своей семьей, увидел ее в магическом зеркале. А если прочесть имя зеркала справа налево можно увидеть, что получается «Желание» (в оригинале Erised – Desire). И эту придумку автора сохранили  во всех переводах.

-2