Найти в Дзене

«ЛиК». Рассуждение о рассказе Джеймса Джойса «Аравия».

Дж. Дж.
Дж. Дж.

Для чистоты впечатления представим себе, что нам ничего не известно об авторе рассказа. Или, что лучше, представим себе, что автор нам вообще не известен. Что приходит в голову по прочтении?

Из текста невозможно с точностью установить возраст главного героя, влюбленного безымянного мальчика. Но можно предположить, что ему лет двенадцать-четырнадцать. Насколько я помню, именно в этом возрасте мальчики начинают впервые интересоваться противоположным полом. Возможно, впрочем, мое развитие было несколько запоздалым.

Итак, перед нами влюбленный мальчик. Ну или подросток. Тема вечная и многократно обработанная в литературе с разной степенью таланта (не буду перечислять имена авторов и их ставшие классическими произведения). Тем сложнее сказать здесь что-то новое. Хорошо, пусть будет не новое, но хотя бы свое.

Удалось ли это автору?

Не понял. Произведение очень скромное по примененным средствам, без каких-либо «художественных» озарений, какое-то очень серое (по цвету, а не по исполнению). Если мысленно представить себе иллюстрацию к рассказу, то иначе, как «Вечерние сумерки в городе» я бы ее не назвал. Нет ни закатов, ни рассветов, ни сочных бытовых картин, ни проникновенных или хотя бы смешных диалогов. Событий никаких не происходит. Не считать же событиями короткий диалог мальчика с девочкой, тоже безымянной, предметом своей любви, и скучную, запоздалую и бесполезную поездку на благотворительный базар. А ведь с этой поездкой были связаны некоторые виды на дальнейшие отношения с девочкой.

Есть и кое какие несуразности. Вот, например. «Мое тело было точно арфа, а ее слова – точно пальцы, пробегающие по струнам». Это о чувствах мальчика, которые он испытывал еще до того, как услышал от девочки какие-либо слова. Девочка с ним еще не заговорила, а он уже чувствует себя арфой. Да и само сравнение тела с арфой… На мой взгляд, какое-то странное. Хотя, с другой стороны, именно эту фразу, наверное, можно отнести именно к разряду недостающих «художественных» озарений. Пожалуй, по этому разряду можно пустить и эту: «Через разбитое стекло мне было слышно, как дождь падает на землю, бесчисленными водяными иглами прыгая по мокрым грядкам».

Все остальное написано очень просто, но присутствует какая-то неопределенность или недосказанность во всем, как будто художественное полотно сначала накрыли сереньким прозрачным газом, а потом уже позволили зрителям на него взглянуть; и непонятно, так было задумано или само получилось.

Чтобы проверить свои ощущения еще раз прочел рассказ, благо он коротенький, всего шесть страниц; убедился, что первое впечатление меня не обмануло, переделывать ничего не надо, и добавить вроде нечего.

Чем же он меня зацепил? Разве, вот этим.

По прочтении вспомнилось то неопределенное, безотчетное и как будто беспричинное чувство мальчишеской тоски и «томления духа», что посещает временами подростков на пороге юности перед тем, как окончательно закрыть за собою дверь в закончившееся детство. Впереди совсем другая жизнь.