Найти тему
Оливка

Последняя из клана Чи Су. Пролог.

Павильон Хаоюй.

Фэн-Фанг смотрела прямо перед собой и не могла поверить, что дверь в хранилище была не заперта. На её памяти такое случилось впервые. Полотно казалось таким пронзительно белоснежным, что у Фэн-Фанг заслезились глаза, пока она зачарованно вглядывалась в резные створы, изготовленные из дерева и стекла. Тёплый летний ветер, свободно гулявший по павильону, распахивал двери всё шире и шире, будто уговаривая девочку войти в хранилище, и не сумев перебороть любопытство, Фэн-Фанг несильно толкнула одну из створ. Та бесшумно подалась под её детскими пальчиками, и со смесью страха и благоговения Фэн-Фанг шагнула внутрь.

От изумления Фэн-Фанг не сумела сдержать восторженный возглас, и в ту же секунду он полетел вперёд и затерялся в бесконечном пространстве хранилища, с обеих сторон заставленного высокими стеллажами. Фэн-Фанг неторопливо брела вперёд, перебирая ногами по белоснежному мраморному полу, и с детским восторгом в глазах осматриваясь кругом. Здесь, в павильоне Хаоюй всё было выполнено из белого мрамора, отчего хранилище казалось холодным, безликим и бесконечным. Подняв голову, Фэн-Фанг посмотрела наверх, вглядываясь в высокий потолок, до которого, казалось, невозможно дотянуться, но потом её взгляд вновь вернулся к стеллажам.

Фэн-Фанг ещё ни разу не видела столько вещей, собранных в одном месте. Полки стеллажей ломились от различных статуэток, свитков, камней, а некоторые вещицы Фэн-Фанг видела впервые, и понятия не имела, как они называются. Её руки то и дело взмывали вверх, чтобы потрогать приглянувшуюся безделицу, но Фэн-Фанг тут же прятала их за спину. Она просто посмотрит. Ничего не станет трогать, и тогда отец не узнает, что она ослушалась его приказа никогда и не под каким предлогом не переступать порог хранилища.

Фэн-Фанг оглянулась назад, боясь, что уйдёт слишком далеко, но дверь всё ещё зияла позади огромной белозубой пастью, и девочка немного успокоилась.

Казалось, огромным стеллажам, тянувшимся к самому потолку, нет счёта. Бронзовые статуэтки львов и журавлей, драгоценные подвески, камни для чернил - чего здесь только не было! Фэн-Фанг всегда знала, что в павильоне Хаоюй хранятся вещи и артефакты исчезнувших кланов, но она даже предположить не могла, что их окажется бесчисленное множество! И как только такие хрупкие на вид полки выдерживают вес всех этих вещей?

На одной из полок лежал изумительный веер, выполненный из перьев самки зимородка, и Фэн-Фанг снова вскинула руку, намереваясь коснуться его, но тут же одёрнула себя.

-Нельзя! Ничего нельзя трогать! Отец рассердится, - с укором напомнила она себе, заводя маленькие ладошки за спину.

Отец не раз говорил, что многие из этих вещей являются опасными артефактами, и могут причинить вред, потому хранитель Жоу и запирает двери.

"Но только не в этот раз", - подумала Фэн-Фанг и растянула губы в хитрой улыбке.

С веера её взгляд переместился чуть левее, и затерялся где-то в самом дальнем углу полки. Глаза девочки при этом заблестели, рот забавно округлился, а гулкую тишину павильона разрезал восторженный возглас, и Фэн-Фанг, стремясь заглушить его, тут же прикрыла рот ладошкой. Взгляд же её так и остался прикованным к яшмовой статуэтке танцовщицы, задвинутой куда-то в угол одной из полок.

Фигурка была такой изящной и грациозной, что Фэн-Фанг казалось, зазвучи сейчас в павильоне музыка, и танцовщица и впрямь очнётся и примется танцевать. Мастер так искусно вырезал каждую деталь танцовщицы, что фигурка не могла не восхитить девочку. Рука сама собой потянулась вверх, и Фэн-Фанг, позабыв обо всех наставлениях строгого отца, прикоснулась пальцами к маленькому грустному личику танцовщицы. Ей думалось, что статуэтка окажется холодной, но как ни странно, камень под пальцами был гладким и излучал тепло, и Фэн-Фанг уже без страха взяла фигурку в руки. Статуэтка была лёгкой, крошечные ладони танцовщицы тянулись вверх, а подол ханьфу воздушной пеной замер вокруг её стройных ног.

-Фэн-Фанг! - раздался вдруг резкий окрик за её спиной, и Фэн-Фанг едва не задохнулась от страха.

-Отец! - ужаснулась она, и мгновенно опустила статуэтку на первую бросившуюся в глаза полку.

Руки Фэн-Фанг дрожали, а сама она сделалась неуклюжей и неповоротливой, и случайно задела широким рукавом своего синего ханьфу один из свитков на полке. Он покатился, зацепив несколько маленьких фарфоровых пузырьков, которые, опрокинувшись, зазвенели и забренчали, но у Фэн-Фанг не было времени поднимать их. Не оглядываясь на беспорядок, который учинила на полке, девочка бросилась обратно к двери, у которой её уже дожидался отец.

-Фэн-Фанг! - снова произнёс господин Чао, и голос его был невероятно сердитым. Девочка вздрогнула. - Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не смела заходить сюда! Хранитель Жоу отвечает за всё, что находится в хранилище. Ты хочешь, чтобы его наказали за твои шалости?

-Простите, отец! - промямлила девочка, и щёки её заалели. - Я не специально! Я больше не буду!

-Ты ничего не трогала в хранилище? Ты ведь знаешь, как это опасно!

-Нет, отец, - снова промямлила девочка, втянув голову в плечи и опустив вниз глаза. Ей было совестно врать отцу.

-В следующий раз будешь ждать меня в павильоне Тюанпай, - сердился господин Чао. - Идём!

Фэн-Фанг кивнула, и, бросив встревоженный взгляд на дверь в хранилище, которую отец уже успел закрыть, поплелась вслед за ним.

Ни Фэн-Фанг, ни тем более господин Чао даже не подозревали, что один из пузырьков, в спешке опрокинутых девочкой, был закрыт не плотно, и теперь прозрачная жидкость медленно вытекала из него. Она капала на полку, лужицей собираясь у ног танцовщицы. Когда жидкость окутала крошечные ступни танцовщицы, по телу её прошла лёгкая рябь, статуэтка зашаталась и принялась покрываться сеткой трещин, как земля в самое засушливое лето. Павильон Хаоюй на секунду осветило вспышкой бледно-голубого света, мраморный пол содрогнулся, будто собираясь расколоться на части, а спустя долю мига всё стихло и замерло. В хранилище же на полу между стеллажами теперь сидела юная девушка, и окажись хранитель Жоу сейчас в хранилище, он бы решил, что ей не больше семнадцати лет. Её длинные чёрные волосы рассыпались по хрупким плечам, укутанным лавандовым шёлком, намокшим от воды. Она ошарашено вертело синими глазами из стороны в сторону, пытаясь понять, где оказалась, пока её тоненькое тело сотрясала крупная дрожь.

Девушка шумно дышала, приоткрыв рот, но к счастью, вокруг никого не было, кто мог бы услышать или увидеть её. Она поднялась на ноги, с трудом удерживающие её, и чтобы не упасть, схватилась руками за ближайший стеллаж. После долгого заточения в теле танцовщицы, её собственное тело сделалось непослушным и деревянным, и ей потребовалось некоторое время, чтобы придти в себя.

-Лан-Лан? - коснувшись тонкими негнущимися пальцами кулона на своей шее, позвала девушка, и голос её после длительного молчания был сухим и ломким, а в горле першило, словно туда насыпали песка. - Лан-Лан?

Пальцы гладили красный нефрит, изображавший лисицу с несколькими хвостами, и стоило только приглядеться внимательней, лисьи хвосты можно было пересчитать, и насчитать ровно девять. Спустя несколько секунд, которые показались девушке вечностью, камень под её пальцами нагрелся, внутри него что-то щёлкнуло, и в хранилище появилась ещё одна девушка. Она изогнулась, словно кошка, тряхнула копной длинных огненно-рыжих волос, и огляделась по сторонам.

-Цин? - пронёсся по павильону её тягучий голос. - Тебе удалось пробудиться?

Цин неопределённо пожала плечами и бросила беглый взгляд на свой мокрый ханьфу.

-Кажется, кто-то пробудил меня, - ответила она.

Лан-Лан подошла ближе и повела носом, точно собака.

-Слёзы богини Юи, это они возродили тебя, - вынесла она свой вердикт. - Тебе повезло.

-Сколько же я провела, заточённая в эту статуэтку? - нахмурилась Цин, всё ещё не веря, что может свободно двигаться и говорить.

-По мне так целую вечность! - в очередной раз потянувшись, сказала Лан-Лан. - Так есть хочется!

Словно подтверждая её слова, желудок Лан-Лан издал громкое протяжное урчание, и Цин прищёлкнула языком.

-Нужно выяснить, где мы оказались, - сказала Цин, поведя взглядом по хранилищу. Она не узнавала это место. - Идём! Мой клан рассчитывает на меня. Я не могу тратить драгоценное время попусту!

Продолжение следует...

Дорогие друзья! Книга "Последняя из клана Чи Су" выложена в рамках конкурса "Там, где учат волшебству", который сейчас проходит на площадке Литнет, и в котором я решила поучаствовать. Кому интересно, заходите на мою страничку. Продолжить чтение книги "Последняя из клана Чи Су" можно пройдя по этой ссылке: https://litnet.com/ru/book/poslednyaya-iz-klana-chi-su-b468086