«Опять двойка по русскому…», - укоризненно вздыхают мамы школьников в разных уголках России… От этого изобилия орфографических ошибок родители хватаются за голову. Условия обучения – хорошие; и сам детёныш – умный, здоровый, эрудированный, в своих увлечениях хорошо разбирается. Но «чюдесный», «жыла», «залатой» и прочее повторяются из работы в работу…
Как я уже писала, это может быть дизорфографией. И точно также сейчас где-то огорчается от очередной двойки по немецкому школьник с дизорфографией в Германии, от двойки по итальянскому – в Италии, от двойки по испанскому – в Испании… А вот двойка по английскому в Англии или Америки, конечно, юного англичанина тоже огорчит. Но логопеды (или speech therapists, как там говорят), дизорфографию ему не поставят. Зато поставят дислексию.
Почему? Давайте попробуем разобраться, привлекая научные данные. И заодно я расскажу об эффективных стратегиях коррекции дизорфографии, упоминаемых современными учеными.
Существует такая международная база дан