Фраза "Rendere conto" - это итальянское выражение, которое можно перевести как "давать отчет" или "отчитываться". Это выражение используется в различных контекстах, чтобы указать на необходимость сообщить о своих действиях, принятии ответственности за свои поступки или объяснить свое поведение.
Фраза "Rendere conto" состоит из глагола "rendere" (давать, делать) и существительного "conto" (отчет, счет). В сочетании они образуют фразу, которая выражает идею передачи информации о событиях, действиях или финансовом положении.
Примеры использования:
- Io devo rendere conto al mio capo.
(Я должен дать отчет своему начальнику.) - Dovremo rendere conto delle nostre azioni.
(Мы должны будем отчитаться за наши действия.) - La società deve rendere conto dei propri profitti e perdite.
(Компания должна дать отчет о своей прибыли и убытках.) - I politici devono rendere conto ai loro elettori.
(Политики должны отчитываться перед своими избирателями.)
Менее буквальное значение вы встретите во всех фильмах и сериалах! Это очень разговорная фраза!
Например, фраза "Ti rendi conto" в итальянском языке используется в значении "ты вообще понимаешь?" или "ты осознаешь?". Это выражение используется, когда кто-то хочет подчеркнуть важность или серьезность ситуации, и задает вопрос о том, осознает ли другой человек это.
Примеры использования:
- Ti rendi conto di quanto è pericoloso?
(Ты осознаешь, насколько это опасно?) - Ti rendi conto di quanto lavoro это потребует?
(Ты понимаешь, сколько работы это потребует?)
Это выражение может использоваться в различных контекстах, как в разговорной, так и в формальной речи, чтобы выразить тревогу, удивление или серьезность ситуации.