Приветствую вас, друзья! С нетерпением жду каждой нашей встречи. Каждый раз наши темы становятся все более увлекательными и интересными. Думаю, что вы со мной согласны.
Не забывайте, что ключевым моментом успеха является закрепление изученного материала. Сегодня вы узнаете, как правильно задавать вопросы и утверждать о наличии или отсутствии объектов.
Мы с головой погрузимся в увлекательный мир языка и расширим наши лингвистические навыки!
Лексема "var" (есть)
Применяется для указания присутствия или наличия чего-либо. Очень важно запомнить, что размещается она всегда в конце предложения после существительного. Для лучшего понимания разберем это на примерах:
- Bende az para var - У меня мало денег
- Ormanda çok tavşan var - В лесу много кроликов
- Sınıfta akıllı öğrenciler var - В классе есть умные ученики
- Burada boş yer var - Здесь есть свободное место
- Orada büyük mağaza var - Там есть большой магазин
- Şurada kaliteli dönerci var - Здесь есть хорошая закусочная.
Во всех этих примерах наличие чего-либо указывается с помощью лексемы "var". Это означает, что предмет или качество имеются, существуют или присутствуют в определенном месте или у кого-то. Конструкция "var" важна для образования утвердительных предложений в турецком языке
Лексема "yok" (нет)
Применяется данная лексема для указания на отсутствие чего-либо. Как и "var", "yok" размещается в конце предложения после существительного. Давайте рассмотрим примеры:
- Bende hiç para yok - У меня вообще нет денег.
- Sınıfta kız öğrenci yok - В классе нет девушек-учениц.
- Otobüste boş yer yok - В автобусе нет свободных мест.
- Burada ucuz eşya yok - Здесь нет дешевых товаров.
- Şurada kar yok - Вот тут нет снега.
- Orada açık mağaza yok - Там нет открытых магазинов.
Обратим на внимание на слова, которые используется только в тандеме с "yok" и усиливают его значение:
- hiç - вообще.
Cüzdanda hiç para yok. (кошельке вообще денег нет) - hiç bir şey - ничего.
Dolapta hiçbir şey yok. (в шкафу ничего нет) - hiç kimse - никого.
Sınıfta hiç kimse yok. (в классе никого нет)
Использование этих слов в сочетании с "yok" очень распространено в турецком языке, поэтому их нужно запомнить.
Вопросительная форма
Вопросительная форма возникает при добавлении частицы «-mı» или «-mu» в конце предложения после слов «var» и «yok», в зависимости от гармонии гласных (var mı, yok mu). Давайте рассмотрим примеры для лучшего понимания:
- Bende para var mı? - У меня есть деньги?
- Sınıfta kız öğrenci yok mu? - В классе нет учениц?
- Otobüste boş yer var mı? - В автобусе есть свободные места?
- Burada ucuz eşya yok mu? - Здесь нет дешевых товаров?
- Şurada kar var mı? - Здесь есть снег?
- Orada açık mağaza yok mu? - Там нет открытых магазинов?
Говоря о "yok" – его роль заключается в утверждении отсутствия: "onun bilgisayarı yok" декларирует, что "у него нет компьютера". Отрицательная вопросительная форма "yok mu" служит для того, чтобы утвердить отсутствие. Пример "Bahçede köpek yok mu?" – "Нет ли собаки в саду?"
Важно не путать "yok" с другим отрицательным словом "hayır" (нет), которое используется для отрицания, но при этом не означает отсутствие. Хотя иногда можно наблюдать их взаимозаменяемость в разговорной речи, такая практика ошибочна и может ввести в заблуждение.
Как правильно отвечать на эти вопросы? Давайте рассмотрим это на конкретных примерах:
- Bahçede köpek var mı? (Есть ли собака в саду?)
Hayır, bahçede köpek yok. (Нет, в саду собаки нет.) - Bu mağazada ucuz eşya var mı? (Есть ли в этом магазине дешевые товары?)
Evet, bu mağazada ucuz eşya var. (Да, в этом магазине есть дешевые товары.) - Sınıfta kız öğrenci yok mu? (В классе нет учениц?)
Evet, sınıfta kız öğrenci yok. (Да, в классе нет учениц.) - Şurada kar var mı? (Есть ли здесь снег?)
Hayır, şurada kar yok. (Нет, здесь нет снега.) - Orada açık mağaza var mı? (Есть ли открытый магазин там?)
Hayır, orada açık mağaza yok. (Нет, там нет открытых магазинов.)
Запомните эту связь: evet - var, hayır - yok. И, пожалуйста, не примешивайте сюда "değil"(не).
Интересно отметить, что в турецком языке нет глагола "иметь" в прямом значении, как в русском языке. Вместо этого, "var" и "yok" выполняют аналогичную функцию, становясь своеобразной заменой сказуемого.
Именно поэтому в русском языке часто можно опустить "есть", в то время как в турецком "var" обязательно нужно его употреблять. В этом заключается существенная разница.
Например: "У меня новая машина" - "Bende yeni bir araba var" (Если буквально перевести это предложение на русский, оно будет звучать как "У меня новая машина есть", но в русском языке можно опустить "есть".
Упражнение:
Перепишите и вставьте "var" или "yok":
Вот и подошел к концу наш урок. Обязательно поделитесь тем, понравилось ли вам сегодняшнее занятие? И не забывайте, что нас ждет следующее занятие, где мы узнаем много нового и интересного. До скорой встречи!