Найти тему
Там — Птица!

Энтони Бёрджесс, «Заводной апельсин»

Старое доброе ультранасилие
Старое доброе ультранасилие

Да, у меня слишком много свободного времени, коли каждый день о новой прочитанной книге строчу. Но пока я занимаюсь перечитыванием, а это всегда идёт быстрее.

Сегодня я перечитывала «Заводной апельсин» и в который раз посетовала, что эта книга досталась мне во взрослом возрасте, а не в описанные 17. Может быть, я бы что-то поняла тогда. Хотя вряд ли. Как сказано в конце, ничего этих малолетних дурачков не убедит, они всегда сами свои ошибки делают.

Осторожно, будет спойлер концовки.

Собственно, книга-то не о том, о чём я тут сетую. В некоторых изданиях последняя глава о взрослении подростка вообще убрана по настоянию автора, который писал о другом и в этом смысла не видел. А я вижу. И я очень рада, что книга мне досталась полной. Я смогла прочувствовать персонажа, потому что сама такая же. Сначала была малолетней раздолбайкой, потом вокруг меня все начали взрослеть, а я не понимала, что вообще происходит. А потом взросление пришло и ко мне, но я до сих пор не знаю, что с этим делать. Нужна эта концовка, определённо нужна. Лично мне — только она и нужна.

А теперь я расскажу, как я поняла эту книгу. Других рецензий я не читала, поэтому рассказываю чисто своё восприятие. Там затрагивается глубокая мысль (и на автора явно повлияло то, что он незадолго до написания побывал в Советском Союзе, бугага): стоит ли зомбировать людей для того, чтобы они стали хорошими и законопослушными? По сюжету выходит, что не очень. Тем более, что и зомбирование это несколько недоработанное — «выздоровевший» мальчик бонусом к доброте получает невозможность слушать музыку и заниматься сексом. Да и является ли добротой принуждение к оной доброте? Ты хочешь бить морду, но тебе больно от этого желания — так по-настоящему ли ты добрый, коли желание имеет место быть? Ты глушишь в себе это желание, ты вообще пацифист — но не по своей, блин, воле! Ты бы с удовольствием бил морды и дальше, но низя.

Впрочем, это действенно, что для властей, конечно, главное. Преступность потихоньку исчезает, и теперь произвол начинают творить полицейские, а оппозиция тем временем способна мальчика в гроб загнать, лишь бы насолить властям. То бишь, ничего не меняется, по сути. Смешно.

Я тут прочитала в википедии, что на каком-то там языке «orange» означает вовсе не «апельсин» (и даже не «оранжевый»), а очень даже «человек». Заводной человек. Глубоко, очень глубоко. Именно так и должна называться книга.

А напоследок я скажу, что мне жаль нерусскоязычных читателей. Книга пестрит жаргоном, которого автор нахватался в России-матушке. Ну, то есть, словечки типа korova незнакомы для нерусского уха, и тяжеловато будет нерусскому читателю их понять. А нам-то что, подумаешь, латиница. А в другом переводе это даже не латиница, а написанные русскими буквами английские слова, но так мне не нравится совершенно.

И на сём удаляюсь пить moloko. Без галлюциногенов, конечно.

08.07.2015