Найти в Дзене
Love English with Nestor Messin

До сих пор не знаешь, что означает фраза " from zero to hero" для американцев? Обязательно запомни. Подборка 65.

Привет!

Сегодняшний день предлагаю посвятить одной классной фразе. На русском языке она звучит "из грязи в князи". Конечно, смысл этой фразы ты прекрасно знаешь. Мы ее используем, когда хотим сказать, что кто-то там "поднялся" из самого дна, как говорится, пробился в люди, замутил бизнес, стал боссом в крупной компании и т.д. и т.п.

Согласись, фраза очень разговорная? А ты никогда не хотел узнать, как эту фразу говорят настоящие американцы? То-то же и оно. Сегодня ты это и узнаешь.

Итак, устраивайся поудобнее и поехали!

Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу.
Американочка.
https://i.pinimg.com/564x/ef/d4/90/efd490de42bf64adaae7d5b970575b42.jpg
Американочка. https://i.pinimg.com/564x/ef/d4/90/efd490de42bf64adaae7d5b970575b42.jpg

1. From rags to riches [frɒm rægz tuː ˈrɪʧɪz] - из грязи в князи.

Первое, что приходит на ум. Да, именно так говорят америкосы "из грязи в князи". Если буквально "из тряпок в богачи". Но буквально ты не переводи. Помнишь про мое золотое правило? Буквальный перевод никого еще до добра не доводил. Так-то.

И еще, используется в связке с глаголом "gо".

  • Пример. He went from rags to riches, from an office worker to the president of this company (Он выбрался из грязи в князи, из офисного работника в президенты этой компании?).

2. From zero to hero [frɒm ˈzɪərəʊ tuː ˈhɪərəʊ] - из грязи в князи.

Если буквально, то будет что-то вроде "из полного нуля в герои". А если фигурально и культурологически перенести значение этой фразы на русский язык, то как раз и получится "из грязи в князи".

  • Пример. Yeah, from zero to hero. It was a long road back (Да, из грязи в князи. Я долго к этому шел).

3. From being poor to rich [frɒm ˈbiːɪŋ pʊə tuː rɪʧ] - из грязи в князи.

Ну и еще одна фраза. Тоже, кстати, неплохой вариант сказать "из грязи в князи". Если буквально, то будет что-то вроде "из бедных в богатые". Но смысл такой же как и "из грязи в князи". Поэтому используй на здоровье.

  • Пример. Investing and ownership is really the only way to go from being poor to rich (Инвестирование и владение - единственный способ выбраться из грязи в князи).

Вот такие пироги. Обязательно запомни эти фразы, чтобы они впечатались в твой мозг непробиваемым бетоном и вылетали из твоего языка как пуля из калаша.

Ну а на сегодня все.

Также напоминаю, что ты всегда добровольно можешь поддержать мой канал рублем. Помни, что мой труд пропитан кровью и потом. И все это для того, чтобы ты саморазвился и уподобился в своем сознании до безгранично мудрого старца, который в пути своем постиг бескрайние просторы английского языка.

Не скупись на чаевые. Ссылка на чаевые ниже:

СберЧаевые

Ну а так, если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!