С чего начать учить язык? С принятия реальности. Если говорить точнее, реальностей, принимать придётся многое… зато чем больше реальностей мы примем, тем меньше будет проблем)
Сегодня будем принимать реальность акцента. Он будет. И с этим нужно смириться. Особенно, если корейский вы учите не в Корее. И, что самое главное, акцент – это нормально! У многих в глазах читается невыразимый ужас, что они не могут говорить как носители, и в итоге эти многие считают лучшим не говорить вообще. Откровенно говоря, мне кажется, что эта проблема наиболее остро стоит в нашей стране. Происходит это всё из страха ошибиться (и это ещё одна тема на будущее), как будто если мы какую-то букву произнесём не так – жизнь кончится, президент Кореи подпишет указ, по которому лично вам запретят въезд сначала в Южную Корею, а потом спецслужбы Южной Кореи свяжутся со спецслужбами Северной и на ежегодном докладе компартии товарищ Ким объявит вам войну до победного конца.Это возможно, конечно, но с минимальной долей вероятности.
Что, думаете, у корейцев нет акцента в русском или английском? Есть, ещё какой. И это их останавливает? Да ради Будды! Этим людям приходится разбираться с «ш» и «щ», после которых они вообще ничего не боятся!
Когда ко мне приходит новая кровь, первое что я говорю: забейте на акцент. Слушайте речь носителей, пытайтесь повторить, но без фанатизма! Потому как послышаться может многое, но… совы не то, чем кажутся)) И если вы общаетесь с носителями в каких-нибудь соцсетях и они начинают вас загружать своим «Мы эту букву не так говорим» - имейте силы сказать «Спасибо, конечно, но я пока что буду говорить так, как говорю» - потому что в начале вам нужны точки опоры, которые позволят различить очень похожие звуки. Ну, что можно для наглядности привести в пример? Пустьㅈ [j], которая может услышаться и как дз, и как ч, и как ц, и это всё у одного человека в разных словах. А спросишь его, почему он произнёс так, а не иначе, и ответ будет вроде «Ну, так получилось» (реальный случай из практики). Вот и верь после этого людям. А тем временем 200% тех, кто ㅈ произносит как "ч", совершенно не отличают его от ㅊ [чх], которая придыхательная.
Важно также научиться понимать, когда речь идёт о принципиальных ошибках, от которых нужно избавляться, а когда о нюансах из серии "Прижмите основание языка к нëбу, одновременно выдыхая". Поэтому я (субъективно) считаю постановку произношения дедом далеко не первой важности. Произношение приходит как будто само, хотя на деле это умение на практике сочетать теоретические знания и копирование речи носителей. Постоянным повторением и оттачиванием вы скорее добьётесь результата, чем полгода (на самом деле, больше) будете ковыряться в тонкостях фонетики, а к реальному говорению так и не приступите.
Так что придушите свои комплексы и перфекционизм и начинайте говорить. В конце концов представьте, что вы - носитель русского языка - услышали русскую речь иностранца. Если вы адекватный человек, вы не начинаете глупо хихикать над его произношением или с видом доктора филологии рассказывать, что в русском языке нет межзубного "т". Чаще всë заканчивается умилительным "О-о-о" и чувством уважения к трудам человека, который освоил чужой язык. И пусть пока что эти чëртовы придыхательные и силовые никак не хотят получаться. Метод проб, ошибок и бесконечных повторений вам в помощь.
#корейскийязык