Найти тему
НеизВЕДанные ВЕДы

Аминь и Аллилуйя. Вы не поверите, что эти слова значили изначально

В Библии есть очень много непонятных слов и фраз, которые упоминаются только в ней. Так и написано в греческих этимологических словарях, что — «этимология неизвестна, слово и его перевод встречается только в библейских текстах».

Так, никто из верующих, у кого я спрашивал, не мог мне объяснить значения очень часто употребляемых христианских терминов:

Аминь и Аллилуйя.

-2

Напомню, что в книге "Астрологические основы Библии" убедительно доказано, что в Библии очень много астрологии, к всеобщему удивлению.

Так и эти загадочные слова - названия накшатр, оказывается:

  • Ашвини (Жеребость)
Açvin - ἀμὴν - аминь- жеребость.

— Ашвини — - созвездие Цефея, похожее на голову лошади.

Аминь на звездном небе
Аминь на звездном небе
  • Бхарани (Ягнение).
Bharanī-αλληλουϊά - аллилуйя-ягнение (обаранивание, изначально).

— Бхарани — звезды в виде треугольника в созвездии Мухи, чем-то напоминающие голову маленького барашка.

-4

Как и Назарет — не реальный город, а восходящий знак, который появляется на заре дня.

«Назарет, именуемый первым домом» — так дословно это переводится—

Назарет, сказанное чрез пророков.

Восходящий знак в Дхаништхе, то есть.

-5

А таинственные и никому не понятные Фарисеи и Саддукеи — название накшатр Уттарабхадра и Сатабхиша, принадлежащих созвездию Водолея, именуемого в Библии Крестителем.

Фарисей- Φαρισαίων- Уттарабхадра.
Саддукеи- Σαδδουκαίων -Сатабхиша.

В Новом Завете описывается движение знаков и планет в гороскопе Рождества Христова и попутно дается краткие и емкие астрологические разъяснения.

И все!

Ничего кроме астрологии!

Новый завет был изначально астрологическим учебником, который потом кто-то превратил в религиозный трактат.

То есть, это очень важно: кто-то когда-то неправильно перевел Библию, и этот неверный перевод слов попал во все словари, как единственно верный. И таких неправильных слов библейского происхождения очень много, к сожалению.

Исходя из вышесказанного нужно четко понимать, что нельзя переводить Библию используя только современный греко-русский словарь. Обязательно перед глазами должен быть еще санскритско-греческий и санскритско-русский словарь, чтобы правильно переводить каждое библейское слово.

Ну и то, что не каждое слово в Библии - истинно и точно. Наоборот, почти все было неправильно переведено или истолковано.

Получается, что американские священники, которые часто очень восторженно кричат в своих речах "Аллилуйя" - призывают, банально - ягненка, барашка. Ничего священного в этом слове нет и не было никогда. Просто название временного периода, когда происходит окот у овец.

-6

В Библии, именно там, где встречаются слова- аминь и аллилуйя- идет описание такого "календаря для древнего крестьянина", что и в каком порядке надо делать. Эти слова не имеют к молитвам никакого отношения...