Мы привыкли считать, что Библия — сугубо религиозный трактат. Но изначально у нее был совершенно другой, очень неожиданный смысл. Чтобы понять это, нужно просто правильно перевести ключевые тезисы Библии. На самом деле библейские тексты изначально назывались так: Подзаголовок к этому названию примерно звучал так: «Эти тайные и неизвестные знания были получены от высших небесных богов и являются высшими (истинными). Вот что сказали Боги». Именно так переводятся "первые слова" Ветхого Завета: В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог. Само же слово «Библия» переводится не как «книга», а совсем по-другому: Бибилия — явление Солнца. — Biba (viva) — Явление, приход, рождение. — Ilie - Солнце. Как и Евангелие (Εὐαγγέλιον) — рождение Солнца. — Εὐα — Ева — Рождение. — Γέλιον — Гелиос — Солнце. Вы удивитесь, но и Ветхий, и Новый Завет имеют совсем другое значение — не по хронологии написания их назвали: