ПРО КОММУНИЗМ В ОТДЕЛЬНО ВЗЯТОМ ФИЛЬМЕ
В СМИ в понедельник прорвалась победная реляция, что за первые четыре дня проката новая экранизация романа «Мастер и Маргарита» собрала чуть больше 400 миллионов рублей. Но знающие люди предрекают, что государство потерпит убытки, потому что, дабы вернуть казне затраченное, лента должна будет собрать не менее трех миллиардов рублей. Невыполнимо – скандал утихнет, а смотреть – особо и нечего. Почему в споре по поводу произведения киноискусства вдруг заходит разговор о деньгах? А потому, что в стране, ведущей СВО, обострилось внимание к культурной политике, а политика начинается с денег и целеполагания – сколько, кому, подо что и ради чего дают?!
Здесь получился расклад такой: режиссер-американец Михаил Локшин, который публиковал у себя на страницах фейки про Бучу, открыто писал посты, надеясь "на победу Украины" (вы верите в прозрения такого «мастера»?), и переводил в Незалежную средства. Он уверял, что Россия погрязнет в репарациях (денег, мол, на картины – уже не останется вообще!), но успел урвать и за огромные деньги, включая государственные, снять фантазию по роману Михаила Булгакова, существенно подправив и даже дописав его. Нельзя сказать, что - осовременив, потому что наоборот – сделал акцент на «тоталитарном прошлом».
Воланда в «Мастере и Маргарите» сыграл немец. Дочь отрекшейся еще недавно от России Юлии Ауг взяли на роль Геллы. Мастер и Маргарита — это чета Цыгановых, которым в России «душно» и страшно. Супруг Евгений даже на премьеру в «Октябрь» пришел с кислым лицом и открыто сказал журналистам, что желает побыстрее уйти домой. Сопродюсер фильма — британский и американский миллиардер Блаватник. Продюсер — Рубен Дишдишян, недвусмысленно намекавший на дружбу с Зеленским. Ну что, блестящий и весьма характерный расклад.
Роман-первоисточник самого известного киевлянина в мире, преследуемого на родине, читают, как ни странно, всё меньше. Если верить официальной статистике, по поисковому запросу "Мастер и Маргарита" чаще всего ищут именно экранизации, а не выложенную книгу. А значит, качественные экранизации важны, которые предлагают своё прочтение бессмертного произведения, но – не надо столь плоского подхода и дешёвого упрощения.
В роли Воланда снялся немецкий актёр Аугуст Диль. Свою роль он дублировал сам и немецкий акцент – наиболее реалистичное, что есть в фильме. Его Воланд можно сказать, дружит с Мастером. Причём их диалог идёт на немецком языке (?), а зрители слышат перевод. Воланд водит Мастера в театр (снято здание метро Парк культуры) и в квартиру Лиходеева, где собираются литераторы со шлюхами и обжираловкой. И здесь режиссёр вытаскивает из кармана антисоветскую фигу: подвыпивший Мастер кричит: «Я предлагаю тост за построенный коммунизм в отдельно взятой квартире!». Воланд понимающе смеётся, и они уходят в будущее. Зачем эта отсебятина? В ней не намёк, а прямое торжество как раз коммунистического лозунга: «Каждому по потребностям, от каждого – по способностям!». Потребностей у ваятелей картины было очень много, а уж как получилось – при коммунизме в отдельно взятом проекте – не судят.
Про библейский сюжет рассказано пунктирно и поверхностно, без попытки понять суть предательства Иуды и священников (такого нет в западном сознании) и понимания имперских действий Пилата. Тут виднее всего, что это - не экранизация романа Булгакова, потому что режиссёр Локшин, как и все иностранцы, не может понять христианского смысла этого романа. Ему доступна лишь мистическая, а больше - "тоталитарная часть", о которой он и снял фильм. Как заметил один комментатор, фактически, это вариант оруэлловского романа "1984", который перенесен в футуристический, грубо компьютерный "советский" антураж. Сохранены некоторые киношные сюжетные линии и имена персонажей Булгакова, некоторые – даже сатирические, буффонадные – без проникновения в образ. А вся "булгаковщина" – банальный плод воображения на свой штатовский лад. Примитивно, но иностранцам, детям ельцинизма и воспитанным масскультурой молодым - будет понятно. А ещё, конечно, тем, кто не читал романа совсем!
Например, кто не читал – вполне понятна сцена, которая длится несколько секунд. Мастер смотрит в окно, а там распятый Иешуа, а его охраняют красноармейцы с винтовками. Дерзко? Маргарита – жена Цыганова Снигирь, которая родилась в заштатном райцентре Донской Тульской области, набрала киношную и тусовочную высоту, дерзко разлеталась по Москве. Понятно, что она к критику Латунскому залетела и всё там разгромила там (это и киношно, и по-булгаковски), но она почему-то и лозунги начала срывать с фасада дома. Слава Богу – не про «Единую Россию», но один лозунг ясно читается: «Жить стало лучше, жить стало веселее». Михаил Афанасьевич до такой дешёвки никогда бы не скатился. Да и поклонникам – не весело.
Подводя итог, можно сказать, что получилась фантастически неуместная и тем самым вредная картина – по выбору режиссёра, по его подходам, по подбору исполнителей, их позициям Можно ведь спорить, кто больше не похож на Маргариту – Анна Ковальчук или Юлия Сирискина (Снигирь) - дело вкуса, но как отрешиться от факта, что во время частичной мобилизации хрупкая Сирискина выгоняла сотрудников военкомата из своего подъезда и, истерично крича, снимала это на камеру. Видео, кстати, актриса выкладывала у себя же в ленте, но быстро удалила, боясь неприятностей, как будто предчувствуя тот закон, что в срочном порядке принимается Госдумой. Под него кто-то из участников вольной экранизации – уверен, подпадёт. Но это – другой разговор.