Найти в Дзене

Страсти по Мастеру (и Маргарите) - Часть 2: Подмена восприятия

ЧИТАЙТЕ ПЕРВУЮ ЧАСТЬ ЗДЕСЬ.

Телесериал "Мастер и Маргарита" 2005 года был первой адаптацией великого романа Михаила Булгакова, которую мне довелось посмотреть. Я целенаправленно избегал как театральных постановок книги, так и более старых киноадаптаций (в том числе и недооценённую версию режиссёра Юрия Кары, где в роли Воланда просто фантастически выступил Валентин Гафт), причём на это у меня была вполне очевидная и конкретная причина: я не хотел менять своё впечатление от романа. Попробую объяснить чуть более подробно.

С самого начала "Мастер и Маргарита" стал для меня очень личным романом, который нашёл глубокий отклик в моём сознании и оказал значительное влияние как на мою личность, так и на творческие устремления. У меня было определённое видение книги, её героев, её декораций и её событий, и я не был заинтересован в том, чтобы это видение каким бы то ни было образом менялось, искажалось или корректировалось. Давайте скажем честно: зачастую кинематограф очень сильно влияет на то, как мы воспринимаем ту или иную книгу. Воплощённые актёрами образы персонажей зачастую становятся каноническими и затмевают собой то, что описано в источнике. Примеров можно привести очень много, причём как из американских блокбастеров, так и из советской классики - думаю, они вам и без меня прекрасно известны.

Однако телесериал от Владимира Бортко был так разрекламирован и наделал так много шума (я готов биться об заклад, что именно с 2005 года началась новая волна увлечения "Мастером и Маргаритой"), что я просто не мог пройти мимо. А если учесть, что его очень хотела посмотреть моя тогдашняя девушка, то у меня просто не было шансов отвертеться от ознакомления с этой адаптацией.

Давайте поступим вот как: я не буду слишком глубоко вдаваться в критику этого сериала, ибо если и разбирать его, то делать это нужно осмысленно и подробно: говорить о каждом актёре, рассматривать индивидуально каждую сцену и т.д. Суть же моей нынешней статьи не в этом - я лишь хочу в очередной раз донести до вас основную причину, по которой "Мастер и Маргарита" в принципе является "сложноэкранизируемым" романом. Так что если вам интересно, то в будущем я ещё вернусь к сериалу Владимира Бортко и произведу его подробнейшую и кровавейшую аутопсию. Сейчас же давайте просто пройдёмся по паре-тройке моментов, которые мне больше всего понравились в сериале и, наоборот, не понравились.

-2

Предлагаю начать с негатива, ибо любая конфета кажется ещё более сладкой, если перед её употреблением сделать большой глоток терпкого чёрного кофе. Главное, о чём говорили уже многие, и о чём не перестают вещать в интернете и поныне - бюджет киноадаптации. И да, мои глубокоуважаемые читатели, это важно - бюджет имеет огромнейшее значение. Рискну заметить, что мы с вами ведём речь не о театральной постановке, где в принципе можно обойтись без декораций и спецэффектов, а о крупномасштабной кинематографической постановке. Понятно, что качество визуальных эффектов никак не влияет на режиссуру, сценарий или актёрскую подачу, и хороший фильм можно снять даже с копеечным бюджетом, но "Мастер и Маргарита" является слишком важным романом для отечественной литературы, чтобы можно было скупиться на его постановку. И это я не говорю о чисто эстетическом наслаждении, которое также имеет важное значение для многих потенциальных зрителей. Теперь скажите мне, как можно оправдать эти кошмарные чёрно-белые сегменты, которые очевидно были сделаны таковыми во время пост-продакшена? Почему нельзя было просто использовать соответствующую плёнку для достижения нужного эффекта старины? В итоге эта "цифровая чёрно-белость" смотрится в лучшем случае как фильтр на айфоне - неестественно и грубо.

Далее - есть золотое правило мирового кинематографа: если у вас нет возможности сделать хорошие компьютерные спецэффекты, то обратитесь к физическим (и/или механическим) спецэффектам - пиротехнике, аниматронике и т.д. Владимир Бортко и его съёмочная группа, как видимо, понимали это, а посему некоторые визуальные эффекты в сериале выполнены именно в этом формате. Однако, опять же, почему так убого?! - вы вообще видели Кота Бегемота? Как так вышло, что его костюм оказывается в разы менее качественным и убедительным, чем аниматроника из советского фильма "Вий" 1967 (!!!!) года?! Опять же, я не верю, что всё это мракобесие объясняется исключительно ограниченностью бюджета, ибо я видел фильмы, которые имели гораздо более низкий бюджет, но при этом выглядели в разы лучше. Тут уже должно действовать правило: либо делаем постановку скромнее и выкручиваемся с теми деньгами, что есть, либо снимаем размашистый эпик, но ждём (ЖДЁМ!) более внушительных сумм от потенциальных инвесторов. Бортко же размазал бюджетный шмат масла по немыслимо огромному куску хлеба своих амбиций, и в итоге мы имеем на руках сериал, который не вызывает никакого эстетического удовольствия в плане визуала. Я уж не говорю про музыку, которая звучит откровенно дешёво и искусственно - неужели было так сложно привлечь к созданию сериала полноценный оркестр, а не использовать этот мерзопакостный синтезатор?!

Однако, простите, не буду кипятиться.

Как я уже говорил, я не хочу лишний раз говорить об актёрском составе и передаче отдельных сцен, но я просто не могу не упомянуть Олега Басилашвили (хотя бы по той причине, что Воланд - один из ключевых персонажей романа). Не поймите меня неправильно: он - великий, талантливейший и заслуживший все возможные почести актёр, который прекрасно справился со своей ролью и с тем, что от него требовал Бортко. Да только вот Воланд в романе Булгакова - персонаж активный, интересующийся, любознательный, ему на месте не сидится (он буквально подпрыгивает от возбуждения во время разговора с Берлиозом), его распирает от происходящего. Басилашвили же определённо находился уже не в том возрасте, чтобы "подпрыгивать на месте", а посему в его интерпретации Воланд степенен, грузен, торжественен и неповоротлив. Он выглядит измученным и усталым, а зачастую в его глазах нет абсолютно никакого интереса к происходящему - будто Москва и москвичи успели утомить его уже после посещения Патриарших прудов. Так что... нет, не так я себе видел Воланда, уж простите меня, великие почитатели Басилашвили (а вас много, я знаю).

Могу ещё долго придираться к сериалу 2005 года, но, опять же, на это уйдёт слишком много букв, да и всё уже было сказано до меня. Так что теперь давайте быстро пройдёмся по тем моментам, которые я считаю действительно удачными в постановке Бортко. Как это не парадоксально, но мне искренне понравилась та доскональность, с которой режиссёр подошёл к воплощению "Мастер и Маргариты" на "маленьком" экране. Расхождений с текстом и вырезанных сцен не так и много, и даже если в теории это должно пойти сериалу во вред (ибо давайте не будем забывать, что литература и кино - два совершенно разных вида искусства, которые требуют разных подходов к фактическому воплощению, и то что работает в книге не всегда может быть перенесено в фильм), Бортко умудрился подать все сцены романа так, что они не идут во вред динамике и ритму постановки. Дело в том, что "Мастер и Маргарита" 2005 года больше напоминает театральную постановку нежели киносериал в традиционном понимании этого слова - это отражается как в манере актёрской подачи (намеренно торжественной и сценически-искусственной), так и в построении сценария, который след в след поспевает за текстом романа (за исключением нескольких моментов).

-3

Вместе с этим, я более чем удовлетворён игрой большинства задействованных в постановке актёров. Опять же, обойдусь здесь без конкретики, ибо тогда размеры статьи примут просто чудовищный размах. Важно здесь другое: не стоит считать, что я заведомо негативно отношусь к постановке "Мастера и Маргариты" 2005 года - я вижу как отрицательные, так и положительные её стороны. Если уж так говорить, то Ершалаимские сцены вообще шедевральны и являются лучшим, что может сериал предложить публике.

Однако, посмотрев этот сериал три раза (с девушкой, с родителями, а потом - с первой женой), я внезапно осознал, что больше никогда не позволю себе его просмотр. Почему? - как раз по той самой причине, которую я описал в самом начале статьи: персонажи киноадаптации начали заслонять в моём разуме книгу. В итоге, когда я снова взялся за перечитывание "Мастера и Маргариты", я внезапно поймал себя на мысли, что при прочтении слышу в своей голове те интонации и те голоса, что были представлены зрителю в сериале Владимира Бортко. Актёрские образы заслонили моё собственное восприятие, и даже чёртов Кот Бегемот теперь виделся мне как ребёнок в дешёвом костюме с аниматроникой на уровне фильмов ужасов 30-хх годов прошлого века. В связи с этим я не получил от очередного прочтения романа ровным счётом никакого удовольствия и, даже наоборот, чувствовал в душе какое-то отторжение. Это была катастрофа, ибо я начал подвергать сомнению мою любовь к этой книге и даже не мог вспомнить, почему именно она мне нравилась ранее.

Именно по этой причине я двл себе зарок никогда больше не пересматривать экранизацию Бортко - даже не смотря на все её очевидные преимущества. Я не хочу, чтобы в моей душе происходила подмена восприятия, которая неизбежна, когда речь идёт о такой подробной и доскональной экранизации моего любимого романа. А вот версия 2024 года, снятая уже успевшим наследить в медиа-пространстве Михаилом Локшиным (не буду подробно на этом останавливаться, но отмечу, что в данном случае готов откреститься от его не самой импонирующей персоны в пользу самого фильма), вызывает во мне гораздо больший интерес, потому что, если верить краткому описанию сюжета, создатели фильма внесли значительные изменения в сюжетную канву романа. И даже если для кого-то из вас, мои дорогие читатели, это является красным светом, из-за которого вы проигнорируете новую постановку "Мастера и Маргариты", то я, наоборот, готов принять её с объективным восприятием и отсутствием какой бы то ни было критической предрасположенности. Ибо знаю, что она никоим образом не повлияет на мою любовь к исходной книге - а может даже и укрепит её.

Премьера уже состоялась, билеты в кинотеатр куплены... увидимся после просмотра.

__________________________________________________________________________________________

НОВЫЙ ТИРАЖ "Эры Отверженных" уже в продаже - ищите его здесь:
Читай-Город:
https://www.chitai-gorod.ru/product/skvoz-beskonechnost-akt-pervyy-era-otverzhennyh-2944258

Роман "Сквозь Бесконечность, акт 1: Эра Отверженных" доступен и в электронном формате:
ЛитРес:
https://www.litres.ru/book/nikolay-chuvikov/skvoz-beskonechnost-akt-pervyy-era-otverzhennyh-69135757/
Книжный "Москва":
https://www.moscowbooks.ru/ebooks/book/69135757/

Черновик моей новой книги, "Безымянный", уже доступен для прочтения:
https://www.litres.ru/book/nikolay-chuvikov/bezymyannyy-70006300/

__________________________________________________________________________________________