Когда обычно говорят про Кавказ и, в особенности, о Дагестане, то употребляют не вполне удачное определение "Лингвистическая яма". Огромное число языков и диалектов относительно небольшой территории и при этом относящихся к разным языком семьям. Считается, что среди них есть настоящие "допотопные". Однако не стоит сбрасывать со счетов, что изначальные конструкции этих наречия давно утрачены. Чего не скажешь о греческом, например. А это уже - "лигвистический океан". Недавно моя знакомая (российская) студентка попросила перевести с греческого имя поэта "Архилох". Я так завёлся, что стал объяснять каждое из званий по Табели о рангах в греческих Вооружённых силах. Источник, конечно же - Греческая Википедия. Я думаю, теперь уже ни о чём меня не попросит... Так вот, имя античного "пииты" можно перевести и как "Первый сержант" (звание не имеет аналогов в системе ВС РФ) и как название птички семейства колибри. Как видим, информации - Η ΠαγΘάλασσα! Нечасто так везёт языкам со столь ограниченн