До недавнего времени единственным известным мне оперным сюжетом 18 века, связанным с Луной, было замечательное либретто Карло Гольдони "Лунный мир" (Il Mondo della Luna), положенное на музыку несколькими композиторами, среди которых - Бальдассаре Галуппи, Джованни Перголези и Йозеф Гайдн.
Казус обманутого астронома
Оперу Гайдна я особенно люблю, она гениальная.
Только само либретто Гольдони - пародийное и сугубо бытовоек. Никакого реального полета на Луну в нем нет, а есть чудаковатый пожилой скупердяй Буонафеде (Легковерный), увлекающийся астрономией и становящийся жертвой афериста Экклитико. Последний поит его снотворным и убеждает, что они вместе летят на Луну, где живут такие же люди, но обычаи - другие, поэтому там земные деньги ничего не значат. "Луну" изображает соседний сад, "Лунного императора" - переодетый слуга. Одураченный Буонафеде соглашается выдать двух своих дочерей замуж по любви, отписав им хорошее приданое. Вскоре он убеждается, что его обманули, но отступать поздно, и в финале празднуются свадьбы.
Лунный вояж в опере Паизиелло
Оказывается, у популярного в конце 18 - начале 19 века композитора Джованни Паизиелло (1740-1816) была ныне забытая комическая опера под названием "Обитаемая Луна" на либретто Джамбаттиста Лоренци.
Она была поставлена в 1768 году в Неаполе, в Новом театре. Рукопись сохранилась в библиотеке неаполитанской консерватории Сан Пьетро (Biblioteca del Conservatorio di musica S. Pietro a Majella (I-Nc): Rari 2.8.12-13). Нотки оцифрованы и выложены в сеть.
Полной записи, кажется, не существует, я нашла только увертюру, в которой нет ровно ничего лунного.
Партитуры итальянских опер 18 века, как правило, не издавались: репертуар быстро менялся, и даже если опера шла несколько сезонов в разных театрах, всякое исполнение сопровождалось переделками. Никто не относился к тексту как к священной корове.
Зато издавались либретто, чтобы публика могла понять сюжет (это не всегда было просто!) и следить за поющимся текстом.
Либретто выложено на сайте Библиотеки Конгресса США (молодцы, спасибо от всех музыковедов мира!).
Перечень действующих лиц уже привлекает внимание: в итальянской опере-буффа, которая обычно строится на совершенно бытовых мотивах, сверхъестественные персонажи появляются нечасто.
А тут - инопланетяне! Среди действующих лиц - лишь один человек, остальные - жители Луны!
Я в своем переводе решила слегка латинизировать имена, чтобы яснее проступала этимология. Дело в том, что Цинтия - одно из имен Артемиды как лунной богини (стало быть, Феб, он же Аполлон - ее брат).
Итак, герои оперы - инопланетяне, они же божественные сущности:
Цинтия - повелительница Лунных Земель (по-итальянски произносится как Чинтия)
Альбидия - "Зорюшка" (от Alba - Утренняя заря), дочь Феба, влюбленная в Вентузио, повелителя Острова Ветров (собственно, его имя и значит "Ветреный"). Вентузио обручен с Цинтией, которую не любит, ему мила Альбидия
Плацидо - повелитель /Моря/ Спокойствия, влюбленный в Цинтию. Имя тоже говорящее: латинское Placidus (по-итальянски - Placido, Плачидо) означает "спопойный", "мирный", "кроткий"
Тропея - повелительница Бурь, подруга Цинтии
Пипистрон - "Летучая мышь", начальник ночных существ, придворный Цинтии
Крепускуло - паж Цинтии (его имя означает "Рассветный" или "Сумеречный")
Доктор Вертиккио - неаполитанец, ученый-астроном, улетающий на Луну
--
На Луну и обратно
Только первая сцена происходит на Земле, где астроном Вертиккио готовится к полету на Луну. Он созерцает с лоджии своего дома восход Солнца, а хор восторженных учеников поет ему славу:
Да здравствует ученый муж, который, презирая Судьбу, собирается вскоре отправиться на Луну!
Вертиккио отвечает им:
Я покидаю вас, дети мои, продолжайте корпеть над моими трудами, но сейчас я позволяю вам радоваться!
Хотела я было проиллюстрировать воображаемый полет Вертиккио картинкой с аэростатом, но сообразила, что выйдет анахронизм: в 1768 году никаких монгольфьеров еще не было! Как эту сцену ставили в Неаполе, ума не приложу. Конечно, во всяком порядочном театре имелись машины, позволявшие героям подняться в небо (чаще - на облаках). Скорее всего, так было и тут, но никаких картинок не сохранилось.
До Луны астроном добирается благополучно и далее участвует в любовных разборках между инопланетянами. После ряда комических недоразумений всё кончается, как положено, бракосочетанием двух пар и возвращением путешественника на Землю.
--
Можно, наверное, считать оперу Паизиелло редким образцом космической фантастики в жанре оперы-буффа. Или... космооперой?..
Мои инопланетяне тоже довольно человечны в своих страстях привязанностях. А некоторые даже поют либо нечеловечески прекрасным голосом (алуэсса Иссоа), либо голосами, определяемыми как баритон (Улисс в "Двойнике") и тенор (принц Ульвен Киофар Саонс в "Двойнике" и "Возвращении Улисса").
Романы из цикла "Хранительница" размещены на Бусти (тогда весь доход получит автор), на Литмаркете и на Литресе.
Новый роман - "Возвращение Улисса" - закончен и полностью доступен на Литрес и Литмаркет.