Найти тему

Почему с эмодзи в интерфейсе не всё так просто. Проблема 3. Культурные особенности

Когда встречаешь классные примеры использования эмодзи, хочется так же — в первой статье из этого цикла я показывала примеры из Slack и Product Hunt, от которых тепло на душе.

Но когда я предложила добавить эмодзи в наш интерфейс, то встретила много возражений — а теперь дополняю их своими находками. Например, во второй статье из цикла я привела результаты исследования, где выяснилось: из-за разных платформ восприятие людьми одних и тех же эмодзи сильно отличалось. То, что пользователь iPhone называл негативным, пользователь Google Pixel мог посчитать вполне радостной эмоцией.

А вот другое минное поле — культурные особенности. Собрала жесты и одно выражение лица, которые есть в виде эмодзи и которыми можно по неосторожности обидеть.

В Китае их, кажется, больше всех:

  • Лёгкая улыбка 🙂 — недоверие к тому, что сказал собеседник
  • Эмодзи аплодисментов 👏 — половой акт
  • Ангел 👼 — смерть и опасность
  • Машущая рука 👋 — «мы больше не друзья»

А вот список жестов, которыми в разных странах пользуются вместо среднего пальца:

  • «Палец вверх» 👍 в Средней Азии
  • Два пальца вверх ✌️ в Великобритании (на самом деле сам жест норм, но если перевернуть, британцы очень обидятся)
  • Скрещенные пальцы 🤞 во Вьетнаме
  • Жест ок 👌 в Бразилии

Я не носитель и не знакома с носителями этих культур — поэтому если вам есть что возразить или дополнить, буду рада послушать.

А пока идея номер 3 или note to self: если и использовать эмодзи в международном продукте, то лучше проверить, не обидится ли кто-то.

Про другие проблемы с эмодзи рассказала (и ещё расскажу) в профиле. А про UX-тексты в целом пишу в телеграм-канале «страсти по юиксу».