Найти в Дзене

Как научиться составлять предложения на иностранном языке?

Прежде всего вы должны понять, чему вы хотите научиться: разговорному языку или составлять предложения. Поверьте, это разные вещи! Однако, как правило, их желают получить "в одном флаконе". А надо в разных. Иначе, вас постигнет разочарование в духе "не научился ни говорить, ни составлять предложения!" В чём же проблема? Дело в том, что так называемый разговорный, то есть естественный язык, привычный для его носителей, состоит, в основном, из устойчивых неделимых выражений. Неделимых не в том смысле, что там нет отдельных слов, а в том, что эти слова по отдельности значат что-то совсем другое, и для составления вами предложения эта фраза образцом не будет. В лучшем случае там заменимы лишь один или два элемента, как в математической формуле. Например, вы пришли в кафе и хотите сказать по-португальски "Мне апельсиновый сок". Во фразе, которую используют португальцы, слова "мне" не будет, они скажут буквально "я хотел бы апельсинового сока", при этом слово "я" (eu) там тоже может отсутс

Прежде всего вы должны понять, чему вы хотите научиться: разговорному языку или составлять предложения. Поверьте, это разные вещи!

Однако, как правило, их желают получить "в одном флаконе". А надо в разных. Иначе, вас постигнет разочарование в духе "не научился ни говорить, ни составлять предложения!"

В чём же проблема?

Дело в том, что так называемый разговорный, то есть естественный язык, привычный для его носителей, состоит, в основном, из устойчивых неделимых выражений. Неделимых не в том смысле, что там нет отдельных слов, а в том, что эти слова по отдельности значат что-то совсем другое, и для составления вами предложения эта фраза образцом не будет. В лучшем случае там заменимы лишь один или два элемента, как в математической формуле.

Например, вы пришли в кафе и хотите сказать по-португальски "Мне апельсиновый сок". Во фразе, которую используют португальцы, слова "мне" не будет, они скажут буквально "я хотел бы апельсинового сока", при этом слово "я" (eu) там тоже может отсутствовать: (Eu) queria um sumo de laranja, где um sumo de laranja - апельсиновый сок. То есть перед нами формула:

(Eu) queria + [товар] + por favor (пожалуйста)

Эту формулу вы можете использовать всегда, когда вы что-то покупаете. Например, в магазине одежды вы скажете Eu queria uma camisa, что будет уже переводиться как "Я хотел(а) бы рубашку".

А теперь сравните, что мы говорим по-русски с тем, как это будет по-португальски:

Мне сок. - Queria um sumo, por favor.

Мне холодно. - Estou com frio.

Мне всё равно. - Tanto faz.

Как видите, в трёх португальских фразах - ни одного общего слова.

Разговорный язык состоит почти полностью из готовых блоков, на которых вы не научитесь составлять предложения. Каждый из этих блоков позволяет только небольшие [подстановочные] изменения в рамках своей практической функции:

▶ Queria + [товар] - когда надо что-то купить.

▶ Estou com + [чувство или ощущение] - когда выражают ощущения или эмоции.

▶ Tanto faz - когда всё равно, неважно кому, где и когда. Используется без изменений.

Если же вы хотите научиться составлять предложения, то вам надо использовать непопулярные ныне методы чтения и перевода (в том числе обратного перевода) упрощённых текстиков, которые у носителя языка вызовут снисходительную ухмылку, переходящую в открытое возмущение. Потому что носителю языка не нужно учиться составлять предложения!

Пример простеньких текстиков, на которых можно научиться составлять предложения: Я пью сок. Он вкусный. Я люблю апельсиновый сок... и даже небезызвестное "Лондон - столица Великобритании" - фраза, над которой больше всего насмешничают те, кто не умеет составлять предложения. Теперь вы поняли, зачем вы это учили? Всё в этих текстах - просто примеры построения предложений различных типов, в которых абсолютно всё разбирается "по винтикам" и заменяется на любые другие слова той же части речи. Сравните: "Таня - жена Андрея. Шарик - (это) соседская собака. Multibanco - это межбанковская сеть в Португалиии". То есть "Лондон - столица Великобритании / британская столица" - это правильный грамматический пример построения предложений-пояснений. И совсем не важно, что Вы не планируете говорить про столицу Великобритании или неизвестную Таню. Здесь все слова заменяются на слова из любой другой разговорной темы.

Такие предложения вы не используете в ситуациях выживания (уровень А1), т.е., например, когда вы хотите пить. Они понадобятся позже, когда проблема уже будет решена или в случае, когда возникнут некоторые трудности (носителю этого не понять). И эти предложения будут на самом деле перемешаны с фразами-блоками. Естественная речь выглядит примерно так:

  • Хочу пить! - Estou con sede. [Блок]
  • Зайдем в кафе? - Passamos pela cafetaria? [Блок]
  • Мне апельсиновый сок, пожалуйста. - Queria um sumo de laranja, por favor. [Блок]
  • Вот возьмите. - Aqui tem. [Блок]
  • Спасибо. Сколько с меня? - Obrigado. [Блок] Quanto é? [Блок]
  • 1 евро. - Um euro. [Блок]
  • Картой можно? - Posso pagar com cartão? [Блок]
  • Да, но у нас только Multibanco. Visa/Mastercard не принимаем. - Pode, mas só temos Multibanco. Não aceitamos Visa. [Составленные предложения]
  • О! У тебя есть наличные? - Épa! [Блок] Tens dinheiro? [Составленное предложение]
  • Спасибо! Ты меня выручил! - Obrigado, pá! [Блок] Salvaste-me! [Составленное предложение]
  • Вкусный сок? - O sumo está bom? [Составленное предложение]
  • Да. - Está. [Составленное предложение: глагол берётся из предыдущего]
  • Я тоже люблю апельсиновый сок. - Eu também gosto de sumo de laranja. [Составленное предложение]
  • ... и т.д.

Что я тут могу посоветовать? Если хотите научиться составлять предложения, значит у вас такой когнитивный стиль: вам надо понять систему. Значит, не берите за основу модные методы, отрицающие перевод. Они рассчитаны на другие когнитивные стили и для всех не подходят. Они тоже помогут научиться (подсознательно) составлять правильные предложения, но для этого понадобится очень много времени. А вы всего-то учились по этим методам пару лет, да ещё и блоки не заучивали (из принципа "я не зубрила"). Вот и получается сакраментальное "ни говорить не научился, ни составлять предложения!"

Таким образом, если вы учитесь самостоятельно, и хотите научиться сами строить фразы, переводите поначалу все фразы дословно на родной язык, чтобы понять: являются они прямым переводом или же для этой ситуации используются только устойчивые блоки-формулы. Если учитесь с преподавателем, уточните у него, какие фразы являются устойчивыми блоками, а какие нет.

Кроме того, обращайте внимание на грамматику: если фраза не переводится с русского дословно, да ещё и её грамматическую структуру вам не объясняли, значит рассматривайте её как устойчивый блок и попробуйте понять, какой именно элемент там можно заменить. Это также можно уточнить у преподавателя.

Устойчивые блоки-формулы надо выучить наизусть, и затем "наполнять" их новым содержанием методом подстановки вариативного элемента. Никогда не пытайтесь дословно переводить предложение с русского, если для этой ситуации есть устойчивый блок!

Остальные предложения рассматривайте как слова ("кирпичи") + грамматика ("раствор"). Слова учат наизусть (как термины). Грамматику не надо учить наизусть. Её читают как технический текст и обязательно, как и технический текст, пытаются применить на практике. Если, например, вы прочитали как спрягается глагол-образец в настоящем времени, возьмите несколько глаголов этого же типа и придумайте с ними предложения во всех лицах: Я читаю. Ты играешь. Анна мечтает. Мы зеваем. И т.д. Если прошли предлог, добавьте к этим же предложениям дополнения с этим предлогом: Я читаю на диване. Ты играешь на полу. Анна мечтает на кухне и т.п. Так вы и научитесь составлять предложения!

Надеюсь, эта статья вам помогла. Если нет, задавайте вопросы в комментариях!

Удачи в изучении языков!