При более глубоком знакомстве с любым языком, обязательно обнаружатся слова, которые станут причиной громкого хохота. Либо же заставят вас постыдиться их произношения в приличном обществе, или, как минимум, вызовут замешательство. Чешское “быдло” – это жизнь, финское “ёлопукки” – Дед мороз, а испанское “охуэла” и вовсе обозначает любимые блинчики. А что скрывает за собой слово hui в китайском, сейчас расскажем! Hui – это что-то непристойное? Китайское слово hui употребляется ничуть не реже, чем похожее по звучанию в русском. Перевести это китайское словцо можно аж 25-ю разными способами – и это только ссылаясь на стандартные словари. Не хотим вас разочаровывать, но все значения вполне приличные. Все мы их перечислять, конечно не будем, но вот некоторые, наиболее распространенные из них: 我 会 说 中文 [wǒ huì shuō Zhōngwén] – я умею говорить на китайском 他绝不可能回来 [tā juébù kěnéng huílái] – он ни за что не вернется 勤养人,懒毁人 [qín yǎng rén, lǎn huǐ rén] – труд кормит человека, безделье губит чело
Китайское слово hui – не то, чем кажется?
4 февраля 20244 фев 2024
455
2 мин