Найти тему
Jane Rog

Прочитать могу, а на слух не понимаю 😭

Очень часто слышу такую жалобу новых учеников.
Понимание со слуха считается одним из самых сложных моментов в изучении иностранного языка.

Это справедливо.
У меня с каждым новым языком на это уходили многие часы работы.
Зачастую всё осложняется еще и не правильным подходом к самому процессу.

Мы не очень понимаем, как устроено восприятие речи на слух. Отсюда завышенные ожидания и психологические блоки.

В каждом уроке моего курса корейского языка есть отдельная часть заданий исключительно на понимание на слух.
Полностью метод описывать не стану. Даже любители лонгридов вряд ли захотят читать здесь диссертацию на тему.

Только основные моменты и ошибки.

Мы забываем о том, какую важную роль в понимании на слух играет контекст и ситуация.
Вы замечали, что детям обычно проще говорить с кем-то вживую, чем по телефону?

Да, что детям. Многие люди ощущают дискомфорт во время общения без визуального контакта, особенно если нужно разбираться в сложном для тебя вопросе.
Многим проще сходить в инстанцию лично, чем звонить, в том числе и потому, что по объяснения по телефону, нам менее понятны. Хуже доходит, как будто.

Во время короны были написаны десятки статей о том, насколько люди стали хуже друг друга понимать, когда надели маски. И не только потому, что речь было хуже слышно.
Не хватало маркеров для понимания! 😷

Мы извлекаем смысл из миллиона деталей, а не только из речи.
Но замечать это начинаем только, когда этих деталей недостает.
Когда мы в ситуации, знаем контекст, видим мимику и жесты собеседника, то услышав всего лишь половину речи, мы прекрасно ориентируемся во всем, что сказано.

И я сейчас не про иностранный, а в первую очередь, про родной язык.

Что же происходит, когда мы учим иностранный?
Нас оставляют наедине с аудио файлом в самой сложной из возможных ситуаций. Без каких-либо маркеров смысла кроме записанной в аудио речи.

Всё верно. Только надо знать, как с этим работать. Иначе кроме разочарования нам ничего не светит.
Видео материал в этом смысле удобнее. Но он редко подогнан под самый начальный уровень, особенно для взрослых. Впрочем, есть языки массового изучения.
Там материалов тонна с хвостиком. Нет проблем найти нужный.
А вот в корейском с этим беда. Даже если есть видео с "говорящей головой", оно не дает тебе контекста.

У меня в курсе аудио в основном снабжены визуальным материалом. Это важно.
Так же для тренировки понимания на слух совершенно необходимы скрипты.
Но это техника.

Самое главное тут — психология. Научиться грамотно реагировать на ситуацию частичного понимания речи и не паниковать.
Блок "я ничего не понял" надо снять.

По моему опыту жизни в разных странах даже 30% понятого на слух достаточно для того, чтобы вполне комфортно ориентироваться в бытовых вещах.
Если (!) нет блока. Потому что остальное можно извлечь из других маркеров.
Того самого контекста, мимики, жестов, о чем я уже говорила.

Конкретные бытовые ситуации — это очень ограниченное количество вариантов по смыслу.
К примеру, чего может хотеть от вас продавец на кассе?
Спросить форму оплаты, нужен ли пакет, взвесить товар. Вы это знаете и, поняв всего несколько основных слов, сориентируетесь по ситуации.
Звучит просто, но это навык и его надо развивать.

Часто человек настолько переживает ситуацию непонимания речи, что впадает в ступор.
Он может и понял уже процентов 70, но невыясненные 30 пугают его так, что он, простите, "как баран на новые ворота".

"А вдруг именно в том, чего я не понял, было что-то важное?
А что это за слово я не расслышал?
А вдруг я вообще не так понял? Ну, фсе! Я ничего не понимаю!" 😭

Поэтому первый этап упражнений на понимание на слух в моем курсе — наполовину языковой, наполовину психологический.
Развиваем навык понимания по "смысловым опорам".
Выстраиваем общий смысл по той части, которую поняли.

Об этом психологическом нюансе часто забывают, а не стоит.

И еще важный момент.
Если вы узнаете слово в тексте, но не в устной речи, то скорее всего вы сами его неправильно читаете. Или часто встречали в тексте, но редко слышали его звучание.
То есть вы помните то произношение слова, которое сами ему придали.
В речи носителей оно звучит иначе, вот вы его и не узнаете 🤷‍♀

Курс Корейский в удовольствие 👉
http://janerog.tilda.ws/#rec268400505