Многие думают, что тоны в китайском языке — это что-то дополнительное и можно их не учить, китайцы и так нас поймут. Так ли это на самом деле?
Для того, чтобы разобраться в этом вопросе, нужно понять для чего они вообще нужны?
В китайском языке один и тот же слог произнесенный разным тоном будет иметь разное значение, следовательно, тоны несут смыслоразличительную функцию. Поэтому если мы говорим без тонов или ставим их как попало, китайцы могут нас не понять или еще хуже — понять неправильно. 😳
Например,
✅ sōngshǔ — белка (松鼠) , sōngshù — сосна (松树)
✅ tóngshí — одновременно (同时), tóngshì — коллега (同事)
✅ èyú — крокодил (鳄鱼), éyǔ — русский язык (俄语)
Чтобы не было крокодилов там, где не надо, советуем отрабатывать и запоминать тоны слов с самого начала изучения языка.
Отлично! С этим разобрались. Но ведь запомнить тоны бывает так сложно! Что делать? 😓
Вот несколько способов запоминания тонов, попробуйте все и выберите то, что работает лучше для вас:
1. Используйте ассоциацию с цветом 🎨
Если вы ведете словарь, то выделите пять разноцветных ручек для 1, 2 , 3, 4 и нейтрального тона. При записи нового слова используйте цвет, соответствующий тону иероглифа.
2. Слушайте и повторяйте 👂🗣
Много раз! Пока не доведете до автоматизма. Так можно делать и с отдельными словами, и с целыми фразами. Озвучку слов можно найти в любом онлайн-словаре.
3. Проговаривайте пока прописываете ✍
Каждый раз когда написали слово, произнесите его вслух с верными тонами.
4. Запоминайте тоны отдельных иероглифов 🧠
Иногда один и тот же иероглиф может встречаться в разных словах. Если вы уже знаете тон хотя бы одного из иероглифов слова, то вам будет легче его запомнить.