Найти в Дзене
Отходняк для души

Сейте вечное! И будьте умными!

# Очень бы хотелось сделать просто пост с таким вот благим пожеланием, но статейку я всё же наклепаю.

Из заголовка ключевое слово-первое. Это -своеобразный "тизер" .

"... Но всё же ты от смерти не беги...

Осторожней, друг, - ведь никто из нас там не был

В этой таинственной стране

Мадагаскар." (Ю. И. Визбор)

Для многих уже не таинственная, но манящая по-прежнему Мальгашская Республика (прежнее название этого государства по этнониму "мальгаши").

Но в первую очередь ассоциация будет именно такая:

* Постер скопирован с открытого источника.
* Постер скопирован с открытого источника.

Классный мульт! И удачный спин-офф самого анимационного проекта "Мадакаскар". Зато теперь остров Индийском океане прочно ассоциируется с пингвинами, которые, как известно, там вроде никогда и не водились.

Но самое "здоровское"-выговорить название столицы (больше городов в Мадакаскаре, кстати, мы и не помним!):

* Материал взят из общедоступного источника
* Материал взят из общедоступного источника

Вторая часть этого мудрёного на первый взгляд названия проще некуда:

* Банкнота в 1000 мадагаскарских ариари (иначе франков). Материал позаимствован из открытого источника.
* Банкнота в 1000 мадагаскарских ариари (иначе франков). Материал позаимствован из открытого источника.

Как здорово: и карта острова присутствует (периодически абрисы Родного государства появляются на деньга, но как правило на гербах и на флагах: Кипр, Беларусь и даже наша Сахалинская область как субъект РФ), и можно заодно подучить малагасийский язык!

Итак: "Ариво"-это "тысяча".

С первой частью топонима также ничего сложного: "танане"-селение. Первоначальная форма была "Тананариве" и значило это "Тысяча селений, деревень."

/Ary avy amin'ny lampihazo dia hoy izy ireo: ity no tanànan'i Leningrad!/

Это надпись на неведомом большинству жителей Земли малагасийском языке - отрывок из перевода знаменитого стихотворения С. Я . Маршака "Рассеянный с улицы Бассейной".

|А с платформы говорят: это город Ленинград!|

То есть, слово "танане" нынче значит просто "город". Обычная эволюция слова вроде бы. Но останавливаться на этом рано.

Малагасийский язык принадлежит к группе малайско-полинезизйских языков. Он -самый "удалённый " представитель этой группы да ещё и "на стыке" с африканским континентом. Несмотря на это обстоятельство, общие "руты"(корни) обнаруживаются повсеместно.

Банкнота в 1000 ринггитов (долларов) Брунея. Скриншот из свободного ресурса.
Банкнота в 1000 ринггитов (долларов) Брунея. Скриншот из свободного ресурса.

Также легко понять, что "seribu"-тысяча. Похоже на мальгашское "arivo" неспроста.

Хотелось бы ещё выложить таких вот денежных сканов Тихоокеанских стран, но, увы, там не имеется уже таких номиналов. А такая красотища!

Но ведь зато другие есть, конечно:

* Взято из открытого источника. Можно не прояснять страну происхождения и номинал.
* Взято из открытого источника. Можно не прояснять страну происхождения и номинал.
* Нечто подобное см. выше. Взято из общедоступных источников.
* Нечто подобное см. выше. Взято из общедоступных источников.

Ну и на десерт:

* Материал из открытого источника. Пять тонганских долларов - паанга.
* Материал из открытого источника. Пять тонганских долларов - паанга.

Ясно, что "dimy"="lima"="nima"-5

Ну а теперь вернёмся к ключевому слову заголовка. Что обычно сеют? Семена, клубники, споры... Не от слова "спорить", разумеется! Обычно когда говорят о спорах, подразумевают грибы. К ним мы ещё вернёмся. А пока:

* Спорады в Эгейском море
* Спорады в Эгейском море

Здесь очень кстати вспомнить для, сравнения, слово "диаспора". Имеется ввиду "рассеиваник" людей. Спорады - это рассеивание островов. Есть Спорады и в Океании. Там на многочисленных островках и архипелагах "рассеяно" множество языков, которых именуют австронезийскими. Среди них и малайско-полинезийские. На зависимых от США территориях Гуам и Северных Марианских островах (повод вспомнить знаменитую Марианскую впадину) живут носители языка чаморро.

* Скриншот из Википедии на языке чаморро
* Скриншот из Википедии на языке чаморро

Красным цветом помечены не имеющие ссылок тематические статьи. Просто материала очень мало - просто не успели ещё написать.

Все мы в детстве учили 4 царства живой природы- вот они и выделены как раз ненароком красным цветом.

Без перевода не так сложно всё же справиться. Бактерии, грибы ("фунги"-я в другой статье Канала уже писал про эту лексему), животные ("гага"-примерно такая транслитерация) и растения - "тинаном".

Теперь самое время, задаться вопросом: а где может находится то, что сеют, сажают и т.д.? "Рассадник"- хороший эпитет, который объединяет слова со значением "растения" и "селения", то есть малагасийское "танане".

Ещё в одной статье Канала я писал про тождественность понятий сад, вертоград (устаревшее), парк и огород.

Ну а где "огород"-там и "город", соответственно. Круг замкнулся.

Можно было бы ещё привести подобные примеры, но уж как-нибудь в другой раз.

Всего доброго!