Найти тему
Журнал Автограф

С юридического на русский, пожалуйста!

Сталкиваясь с юридическими текстами, простой обыватель часто удивляется, насколько они сложны для чтения и восприятия. Подсчитано, что предложения в тексте специалиста содержат в среднем 40-60 слов. При этом большая часть из них — канцеляризмы и клише.

Тем временем, упрощение юридического языка давно стало общемировым трендом. В некоторых странах для официальных текстов разработаны рекомендации по выбору слов, использованию глаголов, существительных и местоимений, построению абзацев и предложений. Периодически и в России тоже появляются предложения об отказе от канцелярита в составлении формально-правовых актов. Но широкой кампании по продвижению использования понятного русского языка нет.

Возможно ли в России сделать юридический язык доступным для широких масс? На этот вопрос нам ответил адвокат, эксперт в области гражданского права и разрешения споров Антон Пичугин.

Текст: Лидия Аристархова; фото: Антон Губанов, FREEPIK

Наследие римского права

Антон Сергеевич, и, правда, возникает ощущение, что юридический язык нарочно придуман, чтобы запутать «простых смертных»?

Возможно, так кажется со стороны. И, наверное, юристы сами препятствуют тому, чтобы юридический язык был понятным. Но препятствуем мы невольно. Еще во время профессионального обучения постигаем такие науки, как римское право. А именно оно распространило свое действие и повлияло на формирование нашей современной правовой системы. Оттуда же у нас много заимствований, в том числе терминов, таких как кондикция, реституция, виндикация и тому подобное. Большинство из них, кстати говоря, и юристами-то не употребляется, часто забывается после студенческой скамьи. Но факт остается – есть определенный профессиональный язык и терминология. Так же, как и есть они в любой другой профессии. Профессиональный язык является естественным следствием специализации, он облегчает специалистам запоминание необходимой информации и понимание технических вопросов.

И потом, юридический язык необходим для коммуникации между собой. Коллеге проще сказать «виндикационный иск», чем объяснять сущность через содержание, что это заявление собственника об истребовании имущества из чужого незаконного владения. Кстати, слова «собственник», «имущество», «владение» в юридической терминологии тоже отличаются от повседневного понимания.

Хорошо, можно понять, когда речь идет о коммуникации в профессиональной среде. Но, если дело касается общения с клиентами?

— Наша цель - помочь людям разобраться в сложных правовых вопросах. Говорят – если ты, действительно, в чем-то разбираешься - то в состоянии объяснить это даже шестилетнему ребенку. В юридической практике необходимо стремиться к тому, чтобы разъяснить понятным языком, четко донести мысль любому человеку. При этом, надо помнить, что у всех людей восприятие разное – для кого-то важна эмоциональная сторона речи, кто-то понимает «через логику».

Но в нашей профессии мы ориентируемся все-таки на собеседника. Говорим с ним на одном языке. С чего начинается работа при любой спорной юридической ситуации? С того, что специалист берет интервью. Во время беседы юрист должен выяснить у клиента все основные обстоятельства, не упустив из вида важные моменты. Потому что полученная информация перерабатывается, переводится на тот самый юридический язык – и в дальнейшем преподносится в виде документа.

Юридический дизайн

А в документах уже черт ногу сломит?

Избитая шутка: только юрист может составить документ на пятидесяти страницах и назвать его кратким. Но так сложилось, что существует очень много конструктивов, которые юристы вносят в свои документы.

Есть два распространенных подхода к структуре юридического текста. CREAC - когда изложение начинают с вывода (С), потом указывают правило, которое суд будет применять (R), опционально разъясняют или расширяют правило (Е), примеряют правило к существующей ситуации (А), в заключение вновь излагается вероятный исход дела (С). А есть IRAC – описывают юридическую проблему (I), указывают используемое правило (R), анализируют ситуации с применением правила под описанные факты (А), и уже затем делается вывод (С).

Это классическая конструкция любого юридического документа: претензии, иска, решения компетентного органа. И конечно, самыми длинными предложениями, бесконечными конструкциями без абзацев славятся нормативно-правовые акты, особенно Налоговый кодекс. Их восприятие может быть очень сложным.

В этом плане мог бы выручить Legal design (юридический дизайн). Относительно молодой способ составления юридических документов, который помогает людям лучше понимать и использовать правовые документы и услуги. Это не только шрифты и форма, а скорее удобство использования и понимания. Дизайн здесь форма коммуникации и донесения смыслов.

Кстати, еще в недавнем прошлом кредитные договоры ассоциировались с объемным текстом мелкого шрифта с многочисленными сносками и непонятным языком. Сейчас мы видим, что кредитные организации стали подходить к документам более креативно. Всё четко и структурировано, чаще всего важная информация представлена в виде таблицы, даже шрифт увеличился. Люди поняли, что у банков, оказывается, нет желания что-то скрывать, недоговаривать.

Если всё так просто решается, почему многие юридические документы до сих пор напоминают простыни текста?

— С одной стороны, есть обязательные регламенты для составления процессуальных документов. Они содержат требования о том, что должно быть указано: кто обращается, к кому, кто еще заинтересован, наименование документа и типовые реквизиты, сформулированная просьба или требование. А вот как будет изложена суть нарушения права и обоснование требований – это уже вопрос автора.

Часто объем документа создается за счет того, что юрист переписывает нормативные правила. По идее, эти пояснения и уточнения не обязательны. В документах для суда я давно перестал описывать правовые нормы, упоминаю лишь номера статей. От того, что я перепишу их содержание – смысл не изменится. Каждый судья и так их знает. А вот от сути лишняя информация может отвлечь. В любом случае, как выглядит каждый отдельный документ зависит только от специалиста, который его составил.

Правильно понимаю, что юридический язык можно сделать удобным, но полностью исключить сложные термины и административно-канцелярский стиль нельзя?

— Кардинально упростить юридический язык не удастся. И одна из причин, на мой взгляд, потребность ощущать себя частью профессионального сообщества. Такая потребность есть у каждого юриста. Есть она и у меня. А лексикон в любой социальной группе – часть принадлежности к ней. По этой причине мы продолжим охранять границы, которые нас отделяют как профессиональное сообщество, в том числе за счет профессионального сленга.