Нет, Тёзка, не забыл я штаны нигде, просто холодно зимой!
Но дома тепло и в душе тоже, слава Богу!
"Журавль по небу летит;
Корабль по морю идёт,
А что меня куда влечёт по белу свету.. " (Юлий Ким)
Без страноведческих грёз ну никак не обойтись!
А вот третье наименование эстонского местечка стало давно родным для наших земляков:
Некоторое время назад (хотя, уже порядочно) жители даже высказались против возврата исторического "Ямбург".
Ну не угодил своим собратьям Эстонский революционер, но мы-то здесь причём? Дело прошлое!
Фамилия опального нынче на Родине "коммуняки" переводится как "сапожник".
Нетрудно догадаться, каков источников первой корневой основы. А вторая переводится как "кузнец". Причём в родствеынном финском языке нередки существительные с этим "рутом"(корнем).
"Kultaseppä"- ювелир
"Kelloseppä"- часовщик
"Puusepрä"- плотник
А вот "сапожник" будет по-фински "suutari". Между прочим, слово в конечном итоге родственно известной фамилии "Шустер". Но это уже другая песня. Из другой, как говорится, оперы. (Примечание: "opera" - труд).
А мораль одна: чем чаще смотришь на географические карты, тем быстрее "клепаешь" свои статейки.
И огромный респект тем, кому политика неподвластна! Мотивы такого суждения ясны, я полагаю.