Нет, Тёзка, не забыл я штаны нигде, просто холодно зимой! Но дома тепло и в душе тоже, слава Богу! "Журавль по небу летит; Корабль по морю идёт, А что меня куда влечёт по белу свету.. " (Юлий Ким) Без страноведческих грёз ну никак не обойтись! А вот третье наименование эстонского местечка стало давно родным для наших земляков: Некоторое время назад (хотя, уже порядочно) жители даже высказались против возврата исторического "Ямбург". Ну не угодил своим собратьям Эстонский революционер, но мы-то здесь причём? Дело прошлое! Фамилия опального нынче на Родине "коммуняки" переводится как "сапожник". Нетрудно догадаться, каков источников первой корневой основы. А вторая переводится как "кузнец". Причём в родствеынном финском языке нередки существительные с этим "рутом"(корнем). "Kultaseppä"- ювелир "Kelloseppä"- часовщик "Puusepрä"- плотник А вот "сапожник" будет по-фински "suutari". Между прочим, слово в конечном итоге родственно известной фамилии "Шустер". Но это уже другая песня. Из друг