Как известно, до революции чеченцы часто пользовались в качестве письменности местным вариантом арабицы. К 1922-му году доведенным почти до совершенства чеченским лингвистом Шахабом Сугаиповым.
Либо же писали в Чечне довольно удачным вариантом кириллицы, созданным еще в 1862-м году знаменитым кавказоведом, бароном Петром Усларом.
Реже чеченцы на письме, начиная с X-го столетия, применяли собственные петроглифы, особые руны или же грузинский алфавит.
Однако в 1925-м году большевики, захватив власть на Северном Кавказе, внезапно перевели чеченский язык на совершенно иной, прежде тут почти неизвестный латинский алфавит.
Зачем же такое нужно было?
Латинское письмо вводилось тогда для всех народов СССР. Как показатель интернационализации, вестник грядущей мировой революции. После которой все на Земле якобы будут все пролетарии одним единым латинским письмом писать общим, для удобства.
Перевод на латиницу, как писал Микоян, также отрывал народы Советского Союза от их прежней религиозности, надежно сближал Запад и Восток. Потому переход на латинское письмо касался в первую очередь исламских народов. Таких как нохчий.
Новый латинский чеченский алфавит создал чеченец же - известный местный писатель-языковед Халид Ошаев. Оттого это письмо считается довольно удачным, подходящим для нужд чеченского языка.
Любопытно, что переведены на латиницу были в 1920-е годы 50 из 70 основных языков Советского Союза. Но вот главный язык СССР, русский, коммунисты латинизировать так и не решились. А пришедший к власти Сталин уже в 1930-е все эти эксперименты с латиницей тут же прекратил, вновь переведя языки народов Советского Союза на кириллицу. За исключением все также пользовавших своим особым письмом армян да грузин. Чеченцы вновь вернулись к кириллице уже в 1938-м году.
Чеченцы в любом случае краткого периода своей латиницы в 1920-е-1930-е годы не особо заметили. Религиозные люди, к примеру, все также продолжали пользоваться привычной арабицей, невзирая на все государственные запреты.
Интересно, что в 1991-м году Дхохар Дудаев, захватив после переворота власть в родной республике, также начал переводить чеченский язык на латинские рельсы. Как еще один показатель "незалежности" от остальной кириллической России.
Правда, вариант старой латиницы Ошаева Дудаев почему-то использовать не стал. Велел создать новый - эту так и не сертифицированную письменность разработал чеченский лингвист Каты Чокаев.
В любом случае, латинское письмо в Ичкерии 1990-х так и не прижилось. Им писали лишь некоторые политические лозунги, бланки да некоторые государственные документы. А в 2000-м году после установления в Чечне законной власти чеченский язык вновь полностью вернулся на кириллицу.