Найти в Дзене
Story Forge

НРИ - "экранизация" за игровым столом

Оглавление
Я душу вкладывал в это "Умри, эльфийское отродье!" - а вы просто кучка бесталанных критиканов!
Я душу вкладывал в это "Умри, эльфийское отродье!" - а вы просто кучка бесталанных критиканов!

В ролевом сообществе слово «экранизация» едва ли когда прозвучит вслух. Казалось бы, зачем оно тут? Ведь кино — это где-то там, в студии и на экране, а у нас — стол, кубики, мастер, пятеро друзей и пицца, а лучше - две. Но стоит немного копнуть, и становится ясно: каждая кампания в настольной ролевой игре — это попытка создать образ истории, порой удачная, порой - как получилось. Да, не рассказать историю, не пересказать чужую, а именно — воплотить. Но всё же...

Что такое экранизация… и при чём тут НРИ?

В кино экранизация — это образ литературного первоисточника. То есть, режиссёр не просто иллюстрирует роман, он пересказывает его по-своему, привнося стиль, суждение, акценты. Если он просто повторяет текст — это уныло. Если он прикрывается знакомым названием, но при этом первоисточник не любит, а любит только себя, несомненно запредельно талантливого - это почти гарантированное посмешище. Если он меняет и добавляет детали, но при этом уважает дух оригинала — это может стать шедевром.

Ровно то же происходит за игровым столом. Мастер берёт некий литературный, жанровый, кинематографический или даже мемный материал — и делает из него сюжет, в котором участвуют живые люди. Этот сюжет, в отличие от фильма, не имеет финального монтажа. Он дышит, меняется, рушится, восстает из пепла. Иногда получается чудо. Иногда — трэш. Но всегда это образ, не репродукция.

Три вида «экранизаций» в НРИ

Можно условно выделить три способа обращения с первоисточником — литературным или кинематографическим.

Пересказ-иллюстрация

Это когда мастер решает «провести кампанию по книге». «Сыграем по «Гарри Поттеру» — вы студенты Хогвартса!» Или «вы герои «Властелина Колец», и вам нужно передать весть о скором прибытии подмоги защитникам Хельмовой Пади» (спойлер... а впрочем, и так всё ясно с финалом этой затеи). Такая игра часто сводится к сюжетному следованию по заранее известной канве.

Плюсы:

  • удобно для новичков;
  • можно заливать фансервис без меры.

Минусы:

  • игроки могут чувствовать себя заложниками сюжета;
  • легко скатиться в пассивную иллюстрацию событий.

Новое прочтение

Это любимая траектория многих опытных мастеров. Берётся известная история — и радикально переосмысляется. «А что, если Гендальф был предателем?» «А давайте сыграем в «Бесов» как в политическую кампанию в киберпанке!» «А вдруг Ватсон и был убийцей?»

Игроки участвуют в переосмыслении канона. Они догадываются, спорят, вносят свои версии — и история начинает жить.

Плюсы:

  • даёт свободу;
  • у игроков возникает дополнительное чувство соавторства через узнавание-изменение.

Минусы:

  • может обидеть «любителей канона»;
  • требует ловкого удержания баланса между новым и узнаваемым.

Переложение

Это когда мастер берёт стилистику, дух, атмосферу произведения — но не сюжет. Например: «Сыграем в духе Харуки Мураками, но это будет криминальный сюжет про слепых детективов». Или «кампания по мотивам «Калины красной», но в сеттинге зомби-апокалипсиса».

Такое «переложение» — высший пилотаж. Оно требует опыта и чувства стиля. Не повторить сюжет, не пародировать стиль, а сохранить художественный импульс.

Плюсы:

  • глубоко вовлекает;
  • позволяет выразить авторское видение.

Минусы:

  • может оказаться неузнаваемо без пояснений;
  • требует от мастера отличного понимания материала.

Стили и голоса

Как в кино можно отличить Бергмана от Тарковского, так и в НРИ чувствуется — это история мастера %Имярек%. У него всё про чувства и символы. А у этой — боевка с восточной философией (и летающими на мечах китайцами). Стиль в НРИ выражается не только в сюжетах, но и в том, как ведётся игра:

  • сколько нарративной свободы у игроков;
  • как подаются сцены;
  • есть ли музыкальное сопровождение;
  • допускаются ли мета-комментарии;
  • как строится драматургия.

Хорошая НРИ — это всегда совместная авторская стилизация. Кто-то тянет к Гиллиаму, кто-то к братьям Дарденн. Кто-то не может без балагана, кто-то — без финальной трагедии.

А нужен ли первоисточник?

Нет. Но он может стать прекрасной стартовой точкой. Классическая НРИ-кампания вполне способна породить вторичную экранизацию — в виде рассказа, комикса, фанфика, да кто знает, до чего игроки дойдут в своём творчестве, вдохновившись впечатлениями от игры! Некоторые книжные серии и веб-сериалы родились именно так. История писалась, игралась, переосмысливалась, шлифовалась — и потом стала литературой или кинематографом.

В этом смысле, НРИ — не экранизация книги. Это доэкранизация, живое поле, где будущее кино ещё спорит с прошлым романом.

Эта песня посвящается нашему героически почившему барду...
Эта песня посвящается нашему героически почившему барду...

Вопросы к обсуждению

  1. Что именно вы "экранизировали" в последней своей кампании — жанр, автора, стиль, сюжет?
  2. Насколько отклонялись от первоисточника?
  3. Чувствовали себя соавтором «фильма, которого не существует»?

#НРИдраматургия #СюжетИгра #Драматургия #НеБойсяТворить #ИсторииЖдут #МастерскаяМагия #КузницаИсторий #НРИ #жанры