Die Kirche im Dorf lassen 🇩🇪 #idiomatic Можно вывезти девушку из деревни, а вот церковь — нельзя! В немецком языке есть такая идиома: Die Kirche im Dorf lassen — дословно: «оставить церковь в деревне». В современном употреблении используется в значении — не утрировать, не драматизировать, не впадать в крайности, оставаться, так сказать, в адеквате. Идиома имеет, очевидно, религиозный бэкграунд и отсылает нас к тем временам, когда приход католической церкви ⛪️ имел обыкновение устраивать процессии — шествия через всю деревню во главе со священником. Поскольку сами деревни нередко были слишком малы для таких торжественных проходов, процессии часто выходили за их пределы, заходя на территорию соседних деревень, что вызывало недовольство местных жителей. Отсюда и просьба — оставлять церковь (читай: приход) в деревне, - то есть, не перегибать палку.