Даю четверокласснице письменное домашнее задание. И долго распинаюсь на тему, чтобы она не пользовалась компьютерным переводчиком, потому что я это сразу замечу (замечу, я точно говорю).
Вот словарем – пожалуйста. Хоть электронным, хоть каким.
Девочка смотрит на меня, вытаращив глаза:
- А у меня нет электронного, у меня есть только бумажный переводчик.
Тут уж выпучиваю глаза я.
- Что такое бумажный переводчик? Как он выглядит?
Девочка:
- Ну, эта такая книжка, там слова всякие написаны. Много. По нашему, а потом не по нашему.
Я начинаю неприлично ржать (про себя, не вслух).
А вслух говорю:
- Это называется словарь.
- А я хочу его называть переводчиком.
Да мало ли, что ты хочешь. Но эту мысль я думаю про себя, не озвучивая. )))