Найти в Дзене
ELL - English Language Labaratory

Пост со скрытыми ответами зашëл неплохо, оставим

Пост со скрытыми ответами зашëл неплохо, оставим😌 Попробуешь перевести фразы ниже? Я собрал несколько базовых, но каверзных моментов👇🏻 (Сначала переведи – затем нажми на любое скрытое поле, увидишь пояснения) 1. Я чувствую себя больным. I feel ill. Всë. Не добавляй myself, т.к. дословно «feel oneself» – чувствовать себя собой. 2. Как у тебя дела? – Нормально. Если скажешь «I'm normal» – дословно получится «Я нормальный». Замени, к примеру, на «okay». 3. Я не вижу тебя на этой фотке. I don't see you in this pic. Мы говорим «на», а в английском это будет «в», словно внутри фотографии. «On» был бы слишком дословен. Например: яблоко лежит НА фото, тогда да, будет «on». А про содержание – используй «in». 4. Я так зол на тебя! I'm so angry with you! Здесь могла возникнуть очередная ошибка с использованием предлога. С «angry» используй «with». 5. Это из другого магазина. Существует достаточное количество ложных друзей переводчика. Это слова, которые капец как похожи на наши, но знач

Пост со скрытыми ответами зашëл неплохо, оставим😌

Попробуешь перевести фразы ниже? Я собрал несколько базовых, но каверзных моментов👇🏻

(Сначала переведи – затем нажми на любое скрытое поле, увидишь пояснения)

1. Я чувствую себя больным.

I feel ill. Всë. Не добавляй myself, т.к. дословно «feel oneself» – чувствовать себя собой.

2. Как у тебя дела? – Нормально.

Если скажешь «I'm normal» – дословно получится «Я нормальный». Замени, к примеру, на «okay».

3. Я не вижу тебя на этой фотке.

I don't see you in this pic. Мы говорим «на», а в английском это будет «в», словно внутри фотографии. «On» был бы слишком дословен. Например: яблоко лежит НА фото, тогда да, будет «on». А про содержание – используй «in».

4. Я так зол на тебя!

I'm so angry with you! Здесь могла возникнуть очередная ошибка с использованием предлога. С «angry» используй «with».

5. Это из другого магазина.

Существует достаточное количество ложных друзей переводчика. Это слова, которые капец как похожи на наши, но значение совсем другое. Употребил(-а) magazine? Значит ошибонька. Верный вариант: «It's from another shop».

Удалось тебя подловить? Делись результатами 🤔 #интерактив@EnglishLanguageLab