Теэтет #53 183e3-c7 Сократ вспоминает о личном знакомстве с Парменидом и говорит, что тот внушает ему «и почтенье, и ужас»: “αἰδοῖός τέ μοι” εἶναι ἅμα “δεινός τε” (Il. 3. 172). Это цитата из третьей песни «Илиады», так называемого «Смотра со стены» (тейхоскопии). Елена так обращается к Приаму: αἰδοῖός τέ μοί ἐσσι φίλε ἑκυρὲ δεινός τε («Ты и почтен для меня, возлюбленный свекор, и страшен!») По мнению Н.Н. Казанского, основу диалога между Еленой и Приамом составил «древний фольклорный текст». В частности, в интересующем нас стихе ...обращение «мой свекр» (αἰδοῖός τέ μοί ἐσσι φίλε ἑκυρὲ δεινός τε) сохраняет древнюю метрику, включая воспоминание о начальной группе *sw- в слове «свекр» (ἑκυρός), так что появление в стихе формульного φίλε ἑκυρὲ приходится отнести к микенскому, а не к эолийскому и, тем более, ― не к ионийскому периоду. Это воспоминание о начальной группе согласных в ἑκυρὲ объясняет метрически сильную позицию эпсилона в φίλε, но в стихе есть и еще одна особенность. Гекза