Сегодня в 7 классе изучали последнюю тему по русскому языку "Звукоподражательные слова". Тема считается не слишком важной и сложной, так, один параграф, определение и пара упражнений. Да и то сказать, чего может быть сложного в звукоподражании, если всем известно, что ворона кричит "кар-кар", корова мычит "му", петух кричит "ку-ка-ре-ку", часы тикают "тик-так", а машина гудит "би-би"? Но так ли все просто?
Я этой проходной темой увлеклась много лет назад, доставала тогда всех своими вопросами и догадками, писали с учениками творческие задания по этой теме. Вот и сегодня: как завелась с пол-оборота, так и проговорила пол-урока, делясь с учениками своими восторгами и открытиями. А что прикажете делать, если мне больше не с кем поделиться? кому это может быть интересно? Дети обычно поглядывают скептически и слушают вполуха, но деваться-то им некуда, вот я и пользуюсь их беспомощностью и своей безнаказанностью.
Известно, что звукоподражательные слова бывают нам нужны, чтобы передать какие-либо звуки, не звуки речи, а звуки природы, животных, предметов. И хотя для всех людей они звучат одинаково, но каждый язык в отдельности как бы договаривается, что будет обозначать то или иное звучание определенными звуками речи.
И мы так привыкаем к этому, что даже не задумываемся, что, вслушавшись в крик петуха, мы вовсе не услышим там знакомое сочетание слогов: ку-ка-ре-ку. И кукушка хоть и издает звук, похожий на "ку-ку", но конкретные звуки "к" и "у" в нем точно не звучат. Но мы привыкаем к звукоподражаниям нашего языка с самого раннего детства и воспринимаем их как истину в последней инстанции.
Хотя в других языках те же самые звукоподражательные слова передаются совершенно иначе, другими звуками, и это тоже просто договоренность, а вовсе не объективная реальность.
И много лет назад я взялась всех об этом спрашивать: как кричит петух по-немецки? а по-английски? а по-мордовски? Особенно заинтересовали меня звукоподражания в родном для меня мордовском языке, который я почти не знаю. И я стала приставать с вопросами к более компетентным людям, но часто ставила их в тупик, потому что никто об этом сроду не задумывался.
Кстати, подсказкой часто могут служить глаголы, которые когда-то от звукоподражаний образовались: мяукает, чирикает, каркает, жужжит, пищит. И все же до многого я так и не докопалась, например, по поводу крика петуха по-мордовски так и осталась неясность. Зато предположила, что если по отношению к собаке используется глагол "онге", то, вероятно, по мнению мордвы, собака издает звук "онг-огн", а вовсе не "гав-гав", как в русском языке.
Вообще же в мордовском языке обнаружились очень интересные звукоподражания:
"калдыр-булдыр" - грохочет телега по проселочной дороге или что-то крупное катится с годы;
"шольдерь-больдер" - слышим при перемешивании жидкости;
"пукшт-лакшт" - ломается палка;
"зэрь-зэрь" - стучат в окно;
"гай-гай" - звук металла о металл.
Смеются по-мордовски почти так же, как и по-русски, только не "ха-ха-ха", а "а-ха-ха", что, кажется, сейчас используется и у нас.
Итак, вывод такой: звукоподражательные слова вовсе не отражают объективную реальность, это всего лишь договоренность между носителями языка, с которой мы соглашаемся с самого раннего возраста, как только начинаем погружаться в стихию языка.
И вот тут интересно: если ребенку не рассказать, какие звуки издают кошка или собака, то что услышит он сам? Мой внук в доязыковой период услышал, что кошка издает звук "бау", а не "мяу", а собака лает "абв-абв", а не "гав-гав", и переубедить его пока в этом не удалось. Да и правда, звук, издаваемый нашим сфинксом Марселем, вовсе не похож на "мяу", уж точно ближе к "бау".
И надо ли ребенка переубеждать? В интернете сейчас куча видео по запуску детской речи, где именно что навязываются определенные звукоподражания: плюх-плюх, хлоп-хлоп, мяу-мяу, гав-гав, кап-кап, бом-бом, тик-так, чух-чух. Дети их с удовольствием смотрят, повторяют и довольно быстро усваивают. И никто не интересуется, а что слышит сам ребенок? Какими бы звуками он сам обозначил мычание коровы или жужжание пчелы?
И вот какая крамольная мысль у меня возникла. Нам почему-то кажется, что очень хорошо, если ребенок рано начал говорить, и все родители бывают обеспокоены, если речь у ребенка запаздывает. Аня так просто уже бьет тревогу, возмущается, требует от внука, чтобы он побыстрее начал разговаривать. Убеждать ее в том, что мальчики очень часто не говорят до 3-х лет, бесполезно, она-то начала трещать уже в год. А Дамир чувствует, что от него чего-то хотят, чего он не может сделать, что им отчего-то недовольны, и в ответ выдает протестное: "эть" (нет). "Дамир, - говорим мы ему с ласковой улыбкой, - скажи "суп", "дом", "электричество". Но его не проведешь: "Эть" и недовольное ворчание, мол, чего пристали.
Я уж стараюсь тормозить и не нагружать ребенка этим неоправданным ожиданием, но и то время от времени срываюсь, что уж говорить об Ане.
А вообще-то нужно просто отстать от ребенка, как только разовьется определенный участок мозга, он заговорит, мы со своими приставаниями ему точно не поможем.
Так в чем же крамольность моей мысли? Я вот задумалась: а правильно ли мы делаем, что стараемся как можно раньше разговорить ребенка, погружаем его в язык, развиваем речь? С помощью языка мы, конечно, мыслим, думаем, но на это у нас вся дальнейшая жизнь до смерти, а чувственному познанию мира он точно не помощник. И вот мы стараемся как можно раньше вырвать ребенка из непосредственного, природного, чувственного узнавания мира и посадить его в языковую "тюрьму". Может, зря? Может, хорошо бы растянуть это время подольше, или уж по крайней мере не форсировать развитие речи, дать ребенку услышать в голосе собаки не "гав-гав", а "абв-абв"? Как думаете?
И все же у меня остается вопрос: как кричит петух по-английски?