Да здравствует Пратчетт! Продолжаю рефлексировать насчет разных циклов его книг.
Не секрет, что романы Пратчетта становятся еще интереснее, если покопаться в подоплеке. И вот что мы можем узнать насчет его цикла про ведьм!
Викканская религия
«Творцы заклинаний» — первая книга ведьминского цикла — строится на противопоставлении «классической» магии посоха и «природной» магии ведьм.
И как основу для описания ведьмовства Пратчетт взял любопытнейшее учение, которое, кстати, выдумал из головы мужчина.
Поинтересуйтесь культом «Викка» (Vicca), много интересного узнаете.
Кстати, его приверженцы-викканки существуют до сих пор и в Британии, и в России (хотя вряд ли бегают нагишом по кустам, в нашу-то погоду).
Очень жаль, что сюжетная линия Эскарины Смит закончилась так быстро - она могла бы стать очень интересным персонажем для многих сюжетных ходов...
Но Пратчетт, которому никогда не нравились по-настоящему сильные независимые женщины, решил развивать комическую линию Триады ведьм, добавив в следующей книге к жесткой матушке Ветровоск матриарха Овцепиков — нянюшку Ягг и «мокрую курицу» — Маграт Чесногк.
Шекспировские отсылки
Вполне возможно, что идея триады ведьм появилась у Пратчетта неслучайно.
Сюжет книги, где появляются три ведьмы, равно как и ее название — «Вещие сестрички», — прямая отсылка к «Макбету» Шекспира. Пратчетт, как обычно, берет «культурное наследие« и обыгрывает его.
И надо обладать талантом Пратчетта, чтобы сделать не ремейк, не пародию, а по-настоящему интересную вещь. Пласт отсылок в книге гораздо толще, чем может показаться. Так, название романа «The Wyrd Sisters» у Пратчетта не вполне совпадает с Weird Sisters у Шекспира. Если слово «weird» означает «странные», что является эвфемизмом к слову «ведьмы» (так же, как эльфов не называли эльфами, а медведя не называли медведем, чтоб не накликать), то слово wyrd многозначнее — это, как минимум, еще и имя норвежской богини Судьбы.
Вот и намёк на то, что «вещие сестрички» далеко не деревенские простушки, как может показаться.
Грибо
Говоря о ведьмах, невозможно не упомянуть еще одного персонажа - котика нянюшки, которого зовут Грибо (в оригинале Greebo).
Опять же, на русском соль шутки теряется.
С грибами кличка кота никак не связана, в английском языке слово «greebo» — это сленговое выраженьице 70-х. Тогда оно означало длинноволосого брутала в джинсе и коже, имеющего привычку разрешать проблемы при помощи мотоциклетной цепи. Эдакого поклонника «Ангелов Ада».
Ланкр
События в книге развиваются в маленьком королевстве Ланкр. Сам Пратчетт говорил, что использовал это название потому, что «Lancre» - это разговорное название британского Ланкашира (Lancashire), знаменитого своими судами над ведьмами в 17 веке.
Однако есть апокрифическая версия происхождения этого названия, которую раскопали фанаты и весьма удивили этим самого писателя.
В книге «Прислужники Сатаны», повествующей об истории охот на ведьм говорится о некоем Пьере де Ланкре, который сделал охоту на ведьм своим призванием по жизни и активно устраивал «командировки» по разным регионам Франции и Испании.
Терри Пратчетт ответил фанатам на форуме:
«Я поражен. Я никогда раньше не слышал об этом парне, хотя и обладаю неплохими познаниями в данной области. Но это замечательное совпадение.»
Театр «Дискум» в «Вещих сестричках»
Конечно, как же еще мог называться театр Плоского мира, если шекспировский театр назывался «Глобус» (The Globe). Кстати, старое здание после долгих злоключений было восстановлено
Именно там снимался один из эпизодов «Благих знамения», где Азирафэль и Кроули встречаются в шекспировскую эпоху.
Напоследок. Спойлеры от автора
Не только фанаты развлекаются, разгадывая в книгах сэра Терри заковыристые отсылки. Зачастую писатель сам троллил будущих исследователей. Например, в книге «Ведьмы за границей» сам Пратчетт дает очень жирный намек на то, как сложится противодействие ведьм и таинственной «сказочницы» - Лилианы де Темпскир.
«Tempscire» - буквальный французский перевод «Weatherwax» (Ветровоск). Поэтому для британского читателя, хотя бы поверхностно знающего французский, твист с сестрами будет очевиден. И именно этот читатель будет сидеть и похихикивать, следя за дискуссией других фанатов с видом «а я всё сразу знал!».
Кстати, мой любимый роман - это…
Carpe Jugulum
И отдельное его преимущество - это синекожее племя волшебнутых человечков.
Очень рекомендую прочитать фанатские статьи на Пикабу, которые хороши тем, что в них подробно разбирается диалект нак-мак-фиглей.
Племя крохотных синих пикси так полюбилось и читателям, и автору, что Пратчетт даже посвятил им отдельную книгу - «Маленький вольный народец».
Ведьминский цикл у Пратчетта - крайне интересный феномен того, как патриархальный взгляд на женщину не меняется буквально веками.
Спасибо Пратчетту, что благодаря своему таланту он смог это показать с юмором!