Найти в Дзене
Лингвоед

Язык тёщи: зачем австралийские аборигены скрывают слова от родственников?

В мире существует множество уникальных лингвистических явлений, и одно из самых интересных — это практика "избегания имени" у коренных народов Австралии. Особенно ярко это явление проявляется в культуре дирбал, проживающих в северо-восточной части Квинсленда. Какие именно слова избегают носители этого интересного языка? Какую роль в этом играет тёща? Давайте разираться! Практика избегания имени представляет собой культурный феномен, при котором представителям отдельного языкового сообщества запрещается произносить имена почивших родственников. На этом ограничения не заканчиваются – запрещается также произносить слова, которые близки к этим именам по звучанию. Вот один из ярких примеров: после смерти человека по имени Бала (Bala) члены сообщества столкнулись с необходимостью перестать использовать слово "bala", которое в языке дирбал означает "там". Это обычное указательное слово, часто используемое в повседневной речи. Но из-за созвучия с именем умершего, оно стало табуированным. Вме
Оглавление

В мире существует множество уникальных лингвистических явлений, и одно из самых интересных — это практика "избегания имени" у коренных народов Австралии. Особенно ярко это явление проявляется в культуре дирбал, проживающих в северо-восточной части Квинсленда. Какие именно слова избегают носители этого интересного языка? Какую роль в этом играет тёща? Давайте разираться!

Что в имени тебе моём?

Практика избегания имени представляет собой культурный феномен, при котором представителям отдельного языкового сообщества запрещается произносить имена почивших родственников. На этом ограничения не заканчиваются – запрещается также произносить слова, которые близки к этим именам по звучанию. Вот один из ярких примеров:

после смерти человека по имени Бала (Bala) члены сообщества столкнулись с необходимостью перестать использовать слово "bala", которое в языке дирбал означает "там". Это обычное указательное слово, часто используемое в повседневной речи. Но из-за созвучия с именем умершего, оно стало табуированным. Вместо "bala" говорящие начали использовать совершенно другое слово – "ŋima" (произносится примерно как "нгима"), которое ранее не имело значения "там". Таким образом, целое сообщество было вынуждено переключиться на использование альтернативного словаря в ситуациях, когда нужно указывать на тот или иной предмет.

А что такое "язык тёщи"?

Ещё один интересный случай – Jalnguy (язык тёщи). Это не просто набор вежливых фраз, это отдельный лексический регистр, используемый носителями языка дирбал в присутствии определённых родственников, особенно тёщи или свекрови. Запрет накладывается на общение мужа с тёщей, жены с зятем, а также двоюродных братьев и сестёр. Интересно, что эти ограничения не предполагали прямого диалога – участникам запрещалось не только разговаривать друг с другом, но даже смотреть в сторону родственника. Если же общение является неизбежным процессом, то приходится использовать упрощенный язык, например, все многообразие в названии птиц объединяется в одном слове – птица!

Согласно исследованиям, запрет на прямое общение с определёнными родственниками восходит к представлениям о магической силе слова и энергетической опасности вербального контакта. Аборигены верили, что произнесение обычных слов в присутствии табуированных лиц может нарушить баланс духовных сил и привести к конфликту. Брак требовал строгого разделения пространств и коммуникативных практик. Муж, переходивший жить в общину жены, должен был демонстрировать уважение через лингвистическое дистанцирование.

-2

Табу и СМИ

В современной жизни австралийских аборигенов эта практика продолжает сохраняться, хотя и в измененном виде. Например, в СМИ перед показом материалов, содержащих изображения уже ушедших представителей коренных народов, дается предупреждение для аборигенной аудитории.

Также во многих общинах используются заменяющие имена, такие как Kumantjayi, Kwementyaye, Kunmanara или Barlang, которые временно заменяют настоящее имя ушедшего человека. Один из интересных примеров влияния этой практики на современную жизнь был описан в общине, где заменяющее имя Kwementyaye начало использоваться вместо имени, находящегося под табу. Это влияло на повседневное общение настолько, что даже названия дней недели, созвучные с табуированным именем, заменялись на это слово в школьном расписании!

Практика отказа от имени у народа дирбал – это удивительное явление, которое демонстрирует тесную связь между языком и культурой. Интересно, что и в русском языке мы иногда суеверно избегаем некоторых слов. Например, «крайний раз» активно вытесняет из бытового общения слово последний! А какие случаи табу известны вам?