Найти в Дзене
Smooth & Quiet fragrances

Процесс превращения дамасских роз в оманскую дымную розовую воду

С третьей недели марта до середины мая около 90 ферм в высокогорье окрашиваются в розовый цвет. Оманская гора Аль-Джабаль Аль-Ахдар (что означает "зеленая гора"), высота вершин которой колеблется от 2133 до 2743 метров, расположена высоко в центральных горных хребтах Аль-Хаджара — изобилие красок, чистые живописные горы и место, где цветут розы. В течение всего сезона сбора роз сборщики встают рано, чтобы сорвать соцветия сразу после того, как они распустятся, и до того, как дневная жара испарит их аромат и росу. Собранный урожай заворачивают в ткань и отправляют на одну из традиционных установок для сбора урожая, созданных жителями деревни. Лепестки роз перегоняются в традиционных дровяных глиняных печах под названием "Аль-духджан", где выдерживаются на слабом огне около четырех часов, фактически проходят процесс тушения, в сосуде под названием "Аль-бурма". Этот сосуд имеет особую конструкцию — глиняный горшок, в которой укладывают свежие лепестки, имеет полный сердечник, в котор

Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times
Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times

С третьей недели марта до середины мая около 90 ферм в высокогорье окрашиваются в розовый цвет. Оманская гора Аль-Джабаль Аль-Ахдар (что означает "зеленая гора"), высота вершин которой колеблется от 2133 до 2743 метров, расположена высоко в центральных горных хребтах Аль-Хаджара — изобилие красок, чистые живописные горы и место, где цветут розы.

Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times
Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times

В течение всего сезона сбора роз сборщики встают рано, чтобы сорвать соцветия сразу после того, как они распустятся, и до того, как дневная жара испарит их аромат и росу. Собранный урожай заворачивают в ткань и отправляют на одну из традиционных установок для сбора урожая, созданных жителями деревни.

Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times
Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times

Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times
Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times

Лепестки роз перегоняются в традиционных дровяных глиняных печах под названием "Аль-духджан", где выдерживаются на слабом огне около четырех часов, фактически проходят процесс тушения, в сосуде под названием "Аль-бурма". Этот сосуд имеет особую конструкцию — глиняный горшок, в которой укладывают свежие лепестки, имеет полный сердечник, в который в процессе стекает масло вперемешку с водой, испаряющееся от нагрева и конденсирующееся чуть выше на холодной медной крышке, которой накрывают горшок. После жидкость фильтруется через тонкую хлопковую ткань и отправляется минимум на 30 дней выдерживаться в тёмном прохладном месте. 

Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times
Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times

Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times
Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times

Благодаря такому необычному способу производства дымная розовая вода напоминает смолу и имеет особый аромат, напоминающий о запахе гваякового дерева — эта розовая вода насыщена продуктами горения, собственно, которыми она и пахнет. Парфюмеры используют её в качестве источника вдохновения при создании темных, дымных композиций на тему ладана или уда.

Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times
Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times

Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times
Фотограф Maxime Fossat для журнала New York Times

Кстати, розовая вода используется не только в парфюмерии и косметике, но и в медицине и кулинарии. Она пользуется большой популярностью на всем Ближнем Востоке и является незаменимой на каждой кухне, особенно на праздник Ураза-байрам, когда розовую воду добавляют в качестве ароматизатора в напитки, заварные кремы, желе и другие десерты, например, для приготовления оманской халвы.