Китайцы перевели "ЧУДО-ЖЕНЩИНУ", как 神力女超人 "СВЕРХЧЕЛОВЕК С БОЖЕСТВЕННОЙ СИЛОЙ" shénlì nǚ chāorén ❤️ А румыны перевели досл. Femeia Fantastică "ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ЖЕНЩИНА". В остальных языках либо не перевели и оставили англ. вариант - Wonder woman, либо перевели дословно: Диво-Жінка (укр), Mujer Maravilla (испан), Чудесна Жена (серб), Wunderfrau (нем), Mulher-Maravilha (порт), Жената чудо (болг), Csodanő (венг), Ihmenainen (фин), Moʻjizakor ayol (узб), Gruaja Mrekulli (албан), Цуда-Жанчына (белор), Ғажайып әйел (казах), Ecazkar qadın (азерб), Brīnumsieviete (лат), Mirakelkvinnen (норв), ქალი საოცრება (груз), אשת הפלא эшет hафле, المرأة المعجزة альимрат альмуджиза (с) Ваш лингвист-полиглот, Полина Алаабед Еще мои статьи об ИНТЕРЕСНОМ ПЕРЕВОДЕ ИМЕН ГЕРОЕВ КОМИКСОВ И ФИЛЬМОВ: Бэтмен: https://vk.com/wall62257794_11581 https://vk.com/wall62257794_11574 Женщина-кошка https://vk.com/wall62257794_11571 Харли Квинн https://vk.com/wall62257794_11257 Джокер https://vk.com/wall62257794_11287
По-китайски 神力女超人 "ЧУДО-ЖЕНЩИНА"- это "СВЕРХЧЕЛОВЕК С БОЖЕСТВЕННОЙ СИЛОЙ". Чудо-женщина на разных языках. Полиглот. Фехтование на коньках
15 апреля 202515 апр 2025
2
1 мин