Найти в Дзене

Понимать объявление на остановке. Hören and Lesen A1.

Это реальное объявление, сфотографированное на остановке в Германии: Änderung der Linie 149! Liebe Fahrgäste, aufgrund von Arbeiten der RheinEnergie auf der Oskar-Jäger-Straße wird diese Haltestelle ab Dienstag, 30.07.2024 ca. 03:00 Uhr bis auf weiteres vor die Hausnummer 97 verlegt. Прежде чем читать его перевод Вы можете выполнить задания к этому объявлению, размещенные на моём Телеграм канале Теперь переведем объявление: Изменение маршрута линии 149! Уважаемые пассажиры, из-за (по причине) ремонтных работ, проводимых компанией РайнЭнерги на улице Оскар-Йегер, данная остановка будет перенесена к дому (перед домом) №97 начиная со вторника, 30.07.2024, примерно с 03:00 и до дальнейших указаний (т.е. на неопределённый срок) ---- Детальный разбор объявления: --- die Änderung - «изменение» происходит от глагола ändern «изменять» die Linie - так называют номера маршрутов автобусов и трамваев в Германии Во фразе „Änderung der Linie 149!“ der Linie находится в Генетиве (Родительном паде

Это реальное объявление, сфотографированное на остановке в Германии:

Änderung der Linie 149!

Liebe Fahrgäste,

aufgrund von Arbeiten der RheinEnergie auf der Oskar-Jäger-Straße wird diese Haltestelle ab Dienstag, 30.07.2024 ca. 03:00 Uhr bis auf weiteres vor die Hausnummer 97 verlegt.

Прежде чем читать его перевод Вы можете выполнить задания к этому объявлению, размещенные на моём Телеграм канале

Немецкий А1 Разбор тем и заданий экзамена

Теперь переведем объявление:

Изменение маршрута линии 149!

Уважаемые пассажиры,

из-за (по причине) ремонтных работ, проводимых компанией РайнЭнерги на улице Оскар-Йегер, данная остановка будет перенесена к дому (перед домом) №97 начиная со вторника, 30.07.2024, примерно с 03:00 и до дальнейших указаний (т.е. на неопределённый срок)

----

Детальный разбор объявления:

---

die Änderung - «изменение» происходит от глагола ändern «изменять»

die Linie - так называют номера маршрутов автобусов и трамваев в Германии

Во фразе „Änderung der Linie 149!“

der Linie находится в Генетиве (Родительном падеже):

Изменение (Чего?) маршрута автобусной линии 149

---
Liebe Fahrgäste –

«Уважаемые пассажиры»

Это типичное вежливое обращение в объявлениях в транспорте — например, в поездах, автобусах, на станциях. Официальный стиль.

Его часто можно услышать в части Hören экзамена А1.

Обращение можно перевести также как «Дорогие пассажиры», когда более уместен теплый, дружелюбный стиль, например, в письме от транспортной компании или объявлении в туристическом автобусе.

---

„Aufgrund“предлог «из-за», «по причине», «вследствие» + Genetiv (Сущ-е в род.падеже).

Aufgrund des schlechten Wetters...
Из-за плохой погоды…

Образование:

auf (предлог: на / по)

Grund (существительное: причина, основание)

aufgrund раньше также можно было писать раздельно: „auf Grund“

В нашем объявлении aufgrund соединяется с предлогом „von“ + Dativ (Сущ-е в дательном падеже),

Aufgrund von Bauarbeiten …

Из-за строительных работ …

Это облегчённая форма, особенно часто используется в официальных сообщениях, газетах и устной речи.

---

Далее сложная фраза

Arbeiten der RheinEnergie

Главное слово здесь Arbeiten – Работы,

далее идет слово die (Firma) RheinEnergie в Genetiv:

der RheinEnergie (Сущ-е в род.падеже).

Получаем:

Работ (Кого?) (фирмы) РайнЭнерги

Genitiv в немецком языке указывает на принадлежность, то есть на то, к чему относится предыдущее слово.

Здесь Генетив (сущ-e c артиклем der) показывает, что

Работы «совершает» РайнЭнерги

RheinEnergie это название известной энергетической фирмы в Германии.

----

Далее

auf der Oskar-Jäger-Straße

на улице Оскар-Йегера,

----

Далее главные члены предложения:

wird diese Haltestelle … verlegt

Сказуемое

wird….verlegt – переносится (будет перенесена)

Это пассив (страдательный залог Passiv) от глагола

verlegen, который в данном контексте означает «переносить» (например, остановку, встречу, мероприятие).

Подлежащее diese Haltestelle (die Haltestelle)

Получаем:

„эта остановка будет перенесена (или переносится)“

Далее указание времени

ab Dienstag, 30.07.2024 - со вторника, 30 июля

ca. сокращение от circa «приблизительно», «около»

ca. 10 Minuten — примерно 10 минут

ca. 100 Personen — около 100 человек

У нас:

ab ca. 3:00 Uhr — с примерно 3 часов утра

Слово часто используется в расписаниях, описаниях времени, расстояния, количества и т.д.

----

bis — до

auf Weiteres — чего-то последующего (в данном случае: следующей информации). Часто пишется с заглавной буквы Weiteres

Происходит от прилагательного или наречия „weiter“ — дальше, далее, дальнейший.

„bis auf Weiteres“ означает:

«до дальнейшего уведомления», «пока не будет сказано иначе», «на неопределённое время».

Это официальный стиль, часто используется в сообщениях от транспортных компаний, властей, организаций и т.п.

Получаем полную фразу

с 30 июля 2024 года, примерно с 03:00, на неопределённый срок

----

Далее указание места:

vor die Hausnummer 97

vor — предлог перед / к / у,

в сочетании с винительным падежом (Akkusativ) указывает на направление (куда?).

die Hausnummer

Сложное существительное. Состоит из двух слов: das Haus + die Nummer

Артикль сложного слова определяется по последнему слову.

Получаем фразу:

«перед домом номер 97» или «к дому № 97».