Найти в Дзене
dinVolt

Ситхи всё возводят в абсолют - это тоже абсолют?

Я, пожалуй, не знаю ни одной другой фразы из популярных фильмов, которая бы так часто воспринималась не совсем правильно, мол, фраза "Только ситхи всё возводят в абсолют" - это тоже абсолют, а потому не имеет смысла. Где-то на просторах интернета есть даже довольно красивая теория о том, что эта фраза, вроде как, символизирует падение джедаев, которые не осознают, что превращаются в ситхов. Для начала давайте посмотрим на саму сцену в фильме (это "Звёздные войны, эпизод 3", если что). Оби-Ван Кеноби противостоит Энакину Скайуокеру, и тот ему говорит следующее: "Если ты не со мной, то ты мой враг" ("If you're not with me, then you're my enemy"). И именно в ответ на эту фразу джедай отвечает: "Только ситхи всё возводят в абсолют. Я сделаю то, что должен" ("Only a Sith deals in absolutes. I will do what I must"). Тут стоит отметить, что наши переводчики одновременно справились и провалились. Провалились, потому что в нашем переводе фраза обретает такое универсальное звучание - мол, все с

Я, пожалуй, не знаю ни одной другой фразы из популярных фильмов, которая бы так часто воспринималась не совсем правильно, мол, фраза "Только ситхи всё возводят в абсолют" - это тоже абсолют, а потому не имеет смысла. Где-то на просторах интернета есть даже довольно красивая теория о том, что эта фраза, вроде как, символизирует падение джедаев, которые не осознают, что превращаются в ситхов.

Для начала давайте посмотрим на саму сцену в фильме (это "Звёздные войны, эпизод 3", если что). Оби-Ван Кеноби противостоит Энакину Скайуокеру, и тот ему говорит следующее: "Если ты не со мной, то ты мой враг" ("If you're not with me, then you're my enemy").

И именно в ответ на эту фразу джедай отвечает: "Только ситхи всё возводят в абсолют. Я сделаю то, что должен" ("Only a Sith deals in absolutes. I will do what I must").

Тут стоит отметить, что наши переводчики одновременно справились и провалились. Провалились, потому что в нашем переводе фраза обретает такое универсальное звучание - мол, все ситхи всегда возводят в абсолют, тогда как в оригинале благодаря единственному числу с артиклем "a" подразумевается то, что Оби-Ван говорит не о ситхах в целом, а о конкретной ситуации, которая происходит здесь и сейчас: "Только один из ситхов мог бы сказать такое". А справились - потому что слово deal обычно переводится как "иметь дело", но происходит оно от слова со значением "разделять" (как, впрочем, и наши слова "дело" и "делить" - как раз родственные). Так что тут Оби-Ван говорит не о том, что крайности (absolutes) не существуют или что крайности это всегда плохо, а о том, что плоха именно привычка разделять всё на крайности, не видя того, что находится посередине. И именно фраза "всё возводят в абсолют", в принципе, полностью соответствует этому значению, и, пожалуй, именно слова "всё" и не хватало в оригинале.

Опять-таки, конкретно к данной ситуации - несмотря на то, что Оби-Ван должен остановить Энакина, он не является ему каким-то заклятым врагом и дальше всю битву многократно щадит его жизнь, просто потому что до сих пор этого обалдуя любит, но Энакин этого не видит - для него Оби-Ван либо безоговорочно должен с ним согласиться, либо стать врагом.

То же самое можно сказать и про другие "абсолюты", которые упоминаются джедаями. "Месть это не путь джедая" или "Делай или не делай. Не надо пытаться" - абсолют? Абсолютли абсолют, как сказал бы повелитель Вселенной. Но вот только не следование этим абсолютам ничего не значит. Люк хочет отомстить за Оби-Вана, Люк пытается поднять звездолёт, а не делает это - и в обоих случаях его отказ от следования абсолютному "добру" ещё не означает, что он мгновенно скатывается к абсолютному "злу", превращаясь в ситха или становясь необучаемым. Нет, просто он находится посередине, в процессе выбора своего жизненного пути.

Забавно, что в этом плане "Звёздные войны" в какой-то степени повторили путь "Властелина Колец", который был одним из источников вдохновения для создания этой саги. В мире Толкина тоже есть абсолютное добро и зло, и его тоже довольно часто обвиняли в том, что он "чёрно-белый". Хотя центральные персонажи легендариума Толкина и "Звёздных войн" - Феанор и Дарт Вейдер - как раз являются очень яркой иллюстрацией того, что наличие в произведении некоего авторского морального компаса совершенно не означает деления персонажей на "чёрных" и "белых", а, возможно, даже наоборот - расширяет гамму из пятидесяти оттенков серых персонажей ещё двумя цветами по краям.